Считается прародителем английского языка, хотя сейчас фризы и англичане друг друга не поймут. Звучание любопытное, гораздо приятнее, чем голландский (фламмишь) с его чудовищным хрюканьем.
P.S.: Фризский не относится к числу прогрессивных. Существует он пока ещё только потому, что поддерживается государством (специальное министерство поддержки фризского языка в Нидерландах), в отличие, например, от немцев, которые делают всё, чтобы уничтожить лужицкий язык, равно как и самих лужичан биологически... _________________ Славантро - петушиное гнездо
Что меня интересует в Литовском, так это обильное использование шипящих - "ж", "дж", "ш", что, в общем-то, не типично для "вообще европейских" языков. Единственный язык, в котором интенсивно используются шипящие - это Португальский (Бразильский его вариант приведён выше), но в Португальском это может связываться с частным произношением J как Ж. В Литовском же даже области называются Жемайтия, АукШайтия и ЛиЦва...
C c – как «ц», но (!) твердый и мягкий
Č č – твердый (!) и мягкий «ч»
F f – «ф»
H h – как украинское «г» (встречается только в заимствованиях)
Š š – «ш»
Z z – «з»
Ž ž – «ж»
Dž dž – слитное «дж», почти всегда мягкое
Dz dz – слитное «дз» (очень редкий звук)
Ch ch – как русское «х», но встречается только в заимствованиях
Также до сих пор необъяснимо отсутствие литовского акцента в русском произношении. Как звучит латышский или эстонский акцент, все мы прекрасно знаем, но литовского акцента - нет, просто нет его...
P.S.: Самая знаменитая Литовская фольк-блэк группа Obtest
гугль выдал перевод песни примерно в таком духе: вот была себе Эстония, hавно месили не тужили, потом вдруг стали мы Эстонией суверенной и всё затопило гринговским (gringode) hавном... ну, и ещё ёрничанье в духе "слава америке, великой культуре"...
Между прочим, были первыми тру-панками в СССР _________________ Славантро - петушиное гнездо
Также до сих пор необъяснимо отсутствие литовского акцента в русском произношении. Как звучит латышский или эстонский акцент, все мы прекрасно знаем, но литовского акцента - нет, просто нет его...
да, да, да! батенька, откуда ему стать-то если язык то пан-балтийско-славянский. Все же и так понятно без перевода.
Вот литовский в стиле караоке по-русски. Всё прямо одив в один.
Слушал-читал-подпевал
Песня про Литовских Кур караоке по русски
Добавлено: Ср Сен 25, 2013 4:19 am Заголовок сообщения:
Поставил себе подпись, идеально подходящую для изображения "лающе-орущего" немецкого
Но, конечно, немцы так не говорят... Иногда - да собственно как всегда - немецкий звучит приятно. Особенно в синтпопе (немецкий синтпоп считается - и по праву - лучшим в Европе):
Изумительно, не так ли? Это обычный немецкий (как говорят) - R почти неакцентированный, твёрдо-мягкий/игнорантный. Зато ухо ласкает совсем другое - характерное немецкое мягкое "ль" (bleiben - "бляйбен"), которое выдаёт немецкий акцент в англоязычном мире (а английском "л" твёрдое).
На ролике про звучание немецкого показан утрированно-карикатурный хохдойч Ганновера. То есть грамматически правильный (спору нет) и ультра-акцентированный.
В действительности в Германии говорят своеобразно в зависимости от гауляйтерства - так в Баварии R произносится тонкой раскатистой трелью (как им это удаётся - загадка), в Берлине - R звучит твёрдо и почти неакцентированно (как в русском или шведском), а на западе Германии R игнорируется вообще и не произносится никак. _________________ CordedWare косой монголоид
Русские делятся впечатлениями о Венгрии и венгерском языке:
"Первый раз в Венгрии, в командировке. Как описано другими путешественниками, Венгры очень дружелюбны, многие готовы помочь. В банке, девушка переключилась на русский язык, когда увидела мой паспорт
Их язык даже и не пытайтесь выучить. Ну мне по крайней мере тяжело понимать с непривычки. Английский спасал. Кстати, жители Будапешта очень плохо ориентируются в самом городе. Я спросил девушек, где находится известная станция метро, а они не знают. Отправили меня не на ту ветку метро. Хотя я в Москве все станции знаю (а их около намного больше). Так что аккуратней к советам"
Девушка возражает, и замечает, что, на её взгляд, венгерский выучить не нереально.
"Я проходила практику на оз. Хевиз в течении месяца, узнала много интересного! Прежде всего, хочу сказать, что, венгры мне очень понравились, к русским относятся положительно, открыто, гостеприимно. Лично убедилась, что это очень отзывчивый народ, готовый помочь всегда: оказались в Будапеште вечером, пропустили свой автобус, не могли попасть обратно в Хевиз. Все, кто нам встретился помогли, один молодой человек даже провел к себе домой, чтоб в интернете посмотреть расписание, а одна девушка разговаривала с кассиром и ходила к начальнику вокзала, так как нам не хотели продавать билеты. За это уже огромная им благодарность!
Что касается языка, я бы не сказала, что венгры так хорошо знают английский, многие хорошо говорят по-немецки (может от того, что в Хевизе полно немцев и австрийцев - не знаю), половина встреченных мной людей хвастались своими познаниями в русском, было забавно и, конечно, приятно, внимание к своей культуре.
Венгерский язык сложный, но, когда неделями его слышишь вокруг, венгерские слова перестают казаться непроизносимыми. На слух он интересно звучит, от многих слышала, что он ни на что не похож, и это действительно так. Например, "мама", казалось бы интернациональное слово, а у венгров звучит как "аньо". С другой стороны, некоторые слова очень напоминают русские, например, "четверг" будет "чютёртёк", "слива" - "сильва". В венгерском много звуков "ч", "ш", и других, в том числе тех, каких у нас нет, например, не йотированное "ё", "ю". Слава Богу, я учила немецкий, и это для меня не проблема.
И еще, может это и наивно, но меня поражает с какой быстротой они произносят эти непростые слова, некоторые действительно пестрят "ч", "р", "ш" через гласную и размером с полстроки. Все дело в тренировке, видимо! Я горжусь тем, что знаю пусть немного, но несколько слов на этом языке. Это был интересных опыт!"
Венгерский язык считается самым сложным в Европе и входит в 10-ку сложнейших языков мира.
Рейтинг (основанный на мнении Британских дипломатов):
1. Китайский.
2. Арабский.
3. Туюка – язык восточной Амазонки.
4. Венгерский. Во-первых, в венгерском 35 падежей или форм существительных. Одно только это уже помещает в венгерский в список самых сложных для изучения языков. В венгерском много эксперссивых идиом, много суффиксов. Большое количество гласных и то, как они произносятся (глубоко в горле) делают этот язык сложным для произношения. Вам потребуется больше усилий для изучения и поддержания этого языка на приличном уровне, чем для многих других языков.
5. Японский.
6. Навахо. Этот удивительный язык тоже претендует на место в списке самых сложных языков. Во время Второй Мировой Войны этот язык использовался в качестве кода для отправки сообщений по радио (радистами были билингвы, говорящие на навахо). (Известный бабаян)
7. Эстонский. В эстонском очень жесткая система падежей. Падеж – это грамматический класс, который влияет на поведение слов в предложении. В эстонском 12 падежей, это в два раза больше чем во многих славянских языках. Кроме этого, в нем много исключений из правил, многие слова могут обозначать несколько разных понятий.
8. Баскский тоже входит в топ-десять сложнейших языков по данным Британского министерства иностранных дел. В нем 24 падежа. Невозможно связать британский с каким-либо индоевропейским языком. Возможно, это самый старый язык в Европе. (Это уже отсебятина)
9. Польский. В языке 7 падежей, а в его грамматике исключений больше, чем правил. Например, в немецком 4 падежа и все они логичны. Для изучения же польских падежей потребуется больше времени и сил для изучения (и обнаружения) логики и правил, возможно, придется для этого сначала выучить весь язык.
10. Исландский очень сложен для изучения из-за своего архаичного вокабуляра и сложной грамматики. В нем сохранились все древние склонения существительных и спряжений глаголов. Многие исландские фонемы не имеют точных аналогов в английском. Вы можете учить их лишь слушая оригинальные записи или общаясь с исландцами.
Примечание: "Вы должны помнить, что какой-то язык может оказаться сложным именно для вас по определенным причинам. Так что после прочтения статьи вы можете составить свой собственный список самый сложных для изучения языков"
Также надо добавить, что и "простецкий" русский для почти всех иностранцев оказывается "практически неподъёмным". _________________ CordedWare косой монголоид
Общенационального разговорного языка в Норвегии нет.
Букмол (по происхождению - датский язык, приспособленный к норвежской специфике) и нюнорск или нюношк - это две нормы письменного языка. Последнюю использует всего около 10% норвежцев. (Причём, если букмол изначально был ориентирован на учёт норвежской фонетики, то нюнорск - язык целиком искусственный и вообще не имеет собственного произношения.)
Что касается языка разговорного, то для большей части городского населения страны речевым стандартом является так называемый стандартный восточный норвежский (standard østnorsk), основанный на букмоле и распространённый в Осло и других городах юго-восточной Норвегии.
В повседневной речи сельского населения весьма выражена диалектная специфика. Более того, она заметна даже в речи дикторов и телеведущих региональных каналов. Ситуация, немыслимая для русскоговорящих - представьте себе, что диктор, например, окает или говорит как герои сериала "Сваты" - с фрикативным "г", а "что" произносит как "шо"... _________________ CordedWare косой монголоид
Как звучит русский язык для иностранцев... Этот вопрос меня всегда интересовал, поскольку лишь иногда и на какие-то мгновенья мне удавалось абстрагироваться от русского языка настолько, чтобы представить, как он звучит для иноязычных сопланетников.
Наконец, определение было найдено. Один европеец высказал такое мнение:
- Русский язык звучит так, как будто немец, плохо говорящий по-испански, пытался высказаться по-испански.
Иначе говоря - звучит как испанский с сильным немецким акцентом.
Уникальными особенностями русского языка являются мягкое "рь" (дверь, зверь) и звук "ы", который вымораживает европейцев. Хотя в шведском звук Y произносится как нечто среднее между "ы" и "э" (например, "русский" по-шведски будет "рыска", а немец - "тыска"). В датском - как "ю", в норвежском - просто как "и".
Кстати, датчане называют русских "рюска" _________________ CordedWare косой монголоид
Переднечелюстное "рь" отличает русский и от украинского и беларуского, которые, вопреки пропаганде свидомых и свядзомых, звучат гораздо грубее русского, в том числе из-за отсутствия мягкого "рь". Такого звука в беларуском и украинском нет в принципе:
Откуда взялся миф о некой "особой мелодичности" украинского - совершенно непонятно. На мой взгляд, совершенно варварский язык. _________________ CordedWare косой монголоид
Самые сложные языки мира — языки, признанные самыми сложными с точки зрения сложности слов, числа значений у одного слова и грамматики языка. Таковыми в 1991 году по версии Книги рекордов Гиннесса были признанны следующие языки[1]:
китайский язык — сложности связаны с особенностями иероглифического письма[2];
табасаранский язык — 48 падежей существительных;
хайда — используется 70 префиксов;
чиппева — язык с наибольшим количеством (около 6 тысяч) глагольных форм;
эскимосский язык — 63 формы настоящего времени, простые существительные имеют 252 флексии
Были отмечены следующие примеры крайней сложности: наибольшее количество глагольных форм (около 6 тыс.) существует в языке североамериканских индейцев чиппева, в другом языке аборигенов Северной Америки -- хайда -- используется 70 префиксов; в табасаранском языке (Дагестанская ССР) существует 48 падежей существительных, в то время как эскимосский язык имеет 63 формы настоящего времени, а простые существительные в этом языке имеют 252 флексии. В 40-томном словаре китайского языка "Чжунвэнь дацзидянь" содержится 49,905 иероглифов. Фонема "i" в 4-м тоне имеет 84 значения, например такие, как "oдежда", "икота", "вшивый". В письменном языке существует 92 иероглифа для oбозначения слога "i" в 4-м тоне. Самым сложным является иероглиф се -"болтливый", состоящий из 64 черт. Из использующихся в настоящее время самым сложным является иероглиф нан. Он содержит 36 черт и означает "заложенный нос".
Добавлено: Чт Окт 03, 2013 5:59 am Заголовок сообщения:
barts писал(а):
признанные самыми сложными с точки зрения сложности слов, числа значений у одного слова и грамматики языка
Это не бесспорный тезис. Например, эстонский язык считается "гораздо сложнее русского", но в каком смысле? Из-за обилия падежей и совершенно идиотской, на мой взгляд, манеры лепить предлоги после (!) слова в виде аффиксов (!). Однако в эстонском языке всего один род - это очень примитивный язык по происхождению. И это очень глупый язык.
Если предложить любому эстонцу произнести "примитивное" русское выражение "кажущаяся сложность", его, бедолагу, просто переклинит и мозг потечёт из ушей. Тогда как я не вижу никакой сложности в произношении по-эстонски "таютаксе кеерукус". Так какой язык сложнее - русский или эстонский? Что легче произнести - "таютаксе кеерукус" или "kazhushchayasya slozhnost"? Лингвистика занимается изучением фонотеки и структуры языков, но не может научно (sic!) классифицировать языки по степени сложности. Это субъективно и, соответственно, квазинаучно. _________________ CordedWare косой монголоид
Добавлено: Пт Окт 04, 2013 5:10 am Заголовок сообщения:
Тоже архаичный язык, кстати. В баварском (Bayerische) много иберийских слов и произношение по типу иберийского (баскского, например).
Согласно одной из теорий, иберийские племена до прихода арийцев (примерно 6 тысячелетий назад) заселяли всю Европу. Под натиском индоевропейцев, они были оттиснуты на периферию - в Басконию, Албанию, на юг Италии, на острова Средиземноморья (Корсика, Сардиния), на Британские острова, а также сохранились в Альпах и на Кавказе (это "наши" "мужественные" горцы). Баварцы имеют некоторую часть крови иберов и остаточные образцы иберийской лексики, представляющей собственно баварский диалект (некоторые лингвисты считаются баварский отдельным языком, а не диалектом немецкого). Немцы, как видно по ролику, считают их дикарями. _________________ CordedWare косой монголоид
Датский язык достаточно архаичен - он наиболее близок тому языку, на котором говорили викинги. Норвежский создан на основе датского (норвежский консервативный - чистый датский), а шведский в значительной мере "книжный" и, великолепно подходя для литературы, плохо подходит для устной речи (в отличие от лёгкого разговорного датского). Грубо говоря, датский это "живой", природный язык, на котором действительно говорили, а шведский "от головы" и имеет сильный привкус искусственности (как французский, например).
Датский/норвежский и шведский различаются очень сильно - примерно как русский и польский. Разное произношение, разная грамматика и одни и те же слова имеют разное значение.
Датский, ввиду его живости и разговорной лёгкости. освоить достаточно легко (то же касается норвежского), но шведский для иностранца, даже германца - язык очень трудный и малоподъёмный. Как и все книжные языки, шведский ещё и смертельно скучен... _________________ CordedWare косой монголоид
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах