Однако анализ аналогичной лексики в современных славянских языках говорит о всеобщем славянском характере мата. Например, словарик сербской бранной фразеологии, подготовленный Неделько Богдановичем, показывает, что не только лексика, но и модели обсценных выражений в сербском и русском очень близки, сравните: "У уста те jебем, Jебем те у дупу, Маjку ти jебем" (Богдановиђ 1998, с. 18, 19, 24). То же можно сказать и о моделях бранной лексики словацкого языка: "jebat' koho i bezpred; jebat' koho, čo" (Hochel 1993, s. 91), или польского: "jebać (kogo) "kopulować" (Tuftanka, 1993, s. 37). Общеславянский глагол *jebati/jebti мог иметь два значения: 1) бить. ударять и 2) обманывать. Значения эти только на первый взгляд кажутся совершенно разными. На самом же деле связь между ними самая прямая: могу стукнуть, могу и обмануть. В первом случае будет больно, во втором - обидно. Интересно, что и в русском языке эти же значения вполне сохранились, ср.: jebanut' - 'ударить, стукнуть'; objebat' - 'обмануть'. Эти значения сохранились практически во всех славянских языках, но вполне легитимно, а не зацензурно они существуют (и активно функционируют) в лужицких языках. Не будем брать обычные словари (типа словаря Арношта Муки, который сродни словарю В. И. Даля в Бодуэновой редакции), возьмем «официальный» орфографический словарь верхнелужицкого языка и обнаружим там следующее: jebacny - 'обманный', jebak - 'обманнщк', jebanje/jebanstwo - 'обман, мошенничество', jebас 'обманывать' (Volkel 1981, s. 145), Видимо, и настоящая фамилия чешского поэта-символиста Вацлава Ебавого (псевдоним - Оттокар Бржезина, 1863-1929) связана с этим же корнем и с этим же значением. Интересно, что в словаре верхнелужицкого языка, составленном в 1693-1696 гг. Абрахамом Френцелем, корень глагола jeb- обозначен как совершенно невинный, со значением «обманывать, вводить в заблуждение». Здесь же. дается и семантика, которая впоследствие, возможно, вывела этот корень в «неприличные»: не только «обманывающий» - fraudo, fallo, но и сам «заблуждающийся» - еrrо, то есть. «находящий ошибочный приют». Однако выражение этих значений в данной форме восточнославянские языки полностью табуировали вследствие перехода лексики, выражающей эти значения, в разряд инвективной. «Похабное» значение глагол *jebati/jebti мог приобрести уже и общеславянскую эпоху, доказательством чему служит наличие его и целом ряде славянских языков (болгарский, польский, сербский, чешский, все восточнославянские). Значение это и в современном русском вербализовалось в значительной степени через посредство телевизионных переводов в слове трахать(ся). и т.д.
В последнее время в средствах массовой информации поднимается большой ажиотаж по поводу находок берестяных грамот, содержащих мат, или обсценную лексику. Соответствующие публикации в СМИ и Интернете содержат много прямых домыслов журналистов в поисках сенсации. Между тем данный сюжет действительно представляет несомненный интерес для истории языка и культуры. Грамота из Новгорода № 330 (XIII в.), обнаруженная ещё в конце 1950-х годов; это рифмованная дразнилка, переводится, вероятнее всего: «задница (гузка) е…т другую задницу, задрав одежду». Грамота из Старой Руссы № Ст. Р.35 (XII в.). В конце записки от Радослава к Хотеславу с просьбой взять у торговца деньги другим почерком приписано: «Якове брате, е…и лёжа!». Примерный смысл этой пометки — «не выпендривайся», «будь как все». Дальше по адресу Якова прибавлены ещё два замысловатых ругательства: ебехота «похотливый» и т.д.
Расскажу об одной интересной находке, сделанной тоже минувшим летом. Грамота № 955. В ней три абзаца, каждый из которых начинается с красивой заглавной буквицы. Как в летописи.
Из первого абзаца понятно, что некая Милуша пишет Марене. Новгородская дама (видимо, сваха) сообщает о достигнутой договоренности: новгородец Сновид согласился жениться на девушке по имени Великая Коса. Марена, судя по всему, ее подружка.
— Второй абзац, — продолжает рассказ академик, — самый неожиданный. Осторожно его процитирую: «Маренка! Пей и пиз... и секели». Но имеются в виду не женские органы, да еще в оскорбительной форме. Так образно обозначен весь женский пол (естественно, из числа тех, кто знает Длинную Косу), которому предложено по случаю помолвки веселиться. И ничего по тем временам матерного. Третий абзац чисто деловой. Милуша требует гонорар за сватовство: «Отдай гривны за вчерашнее». Вот такое средневековое брачное агентство...
Несколько лет назад в Старой Руссе нашли грамоту из XII века. По-своему уникальную. На одном берестяном свитке два письма. В первом брат обращается к брату и дает тому финансовое поручение. Процитирую: «От Радослова к Хотеславу. Возьми у прасола 2 гривны и 5 кун». Под ним адресат с большим чувством выцарапывает ответ, внешне впрямую вроде бы перекликающийся с нынешней ненормативной «словесностью». В этом послании, несмотря на эту видимость, тоже ничего сквернословного. Естественно, по средневековым стандартам. Брат по-родственному заявил брату, что сам знает, чем ему заниматься. Мол, иди ты... и не выпендривайся...
К вопросу о татаро -монгольском происхождении русского мата.
По монгольски( я жил в Моноглии 5 лет)
"пур- рур байна" -я тебя вы..бу
Причём мат-"пур-пур"
вопросу о татаро -монгольском происхождении русского мата.
Кое-что ясно. Например "пизда" и "блядь"
враГовать = враЖДовать
еХать = еЗДить, еЗДа
пиХать = пиЗДить(ся) , пиЗДа, пиХва.
блЯдь от "блЕНда" - слепая (которая ни смотрит).
блУдить = блЕНдити - ходить всплепую.
"хер" это буква такая русского алфавита "Х"
на которую "хуй" начинается. То есть как бы
более культурно.
А откуда "хуй" не понятно.
Ебать тоже не очень ясно.
На счёт "хуй" у меня есть версия правда, но она очень сомнительная.
НАпример по английский "хуй" = "кок". То есть "петушок".
По русски петух это от "петь" а вообще петух - когут.
То есть пожет быть к и х палатальные чередовались "й" и "к" тоже палатальные ну и "о" в "у" лабилизировалось. Но это очень сомнительная версия.
"Ебать" вполне возможно от "хабе" - иметь, но если переход "х" и й"
логичен, но от уже на счёт европейского "а" в "е" врядли.
Наебать = поиметь. Кстати и в смысле "обмануть" оно тоже употребляется и то и другое.
Несколько лет назад в Старой Руссе нашли грамоту из XII века. По-своему уникальную. На одном берестяном свитке два письма. В первом брат обращается к брату и дает тому финансовое поручение. Процитирую: «От Радослова к Хотеславу. Возьми у прасола 2 гривны и 5 кун». Под ним адресат с большим чувством выцарапывает ответ, внешне впрямую вроде бы перекликающийся с нынешней ненормативной «словесностью». В этом послании, несмотря на эту видимость, тоже ничего сквернословного. Естественно, по средневековым стандартам. Брат по-родственному заявил брату, что сам знает, чем ему заниматься. Мол, иди ты... и не выпендривайся...
не уверен, там, помню, насчет "уды" - все, типа, от этого _________________ "Он обнаглел. И мигранты эти обнаглели, и муфтий их обнаглел" (с) Игумен Сергей
не уверен, там, помню, насчет "уды" - все, типа, от этого
Так объясняют:
му...к - человек с маленьким удом
сюда же приписывают удочка, удить, удовольствие (уд + воля) и пр.
Ещё:
мудрец - человек с большим удом
груда - гора удов
судачить - трясти удом (современная версия - мудозвон)
гудок, гудеть, ударить...
но это уже по-моему домыслы..
Г. Ф. Ковалев
РУССКИЙ МАТ - СЛЕДСТВИЕ УНИЧТОЖЕНИЯ ТАБУ _________________ "... а всех юродивых и убогих ссылать на Окраину, там им дуракам место"\Из указа царя Ивана Грозного\
Большинство украинских лингвистов убеждены: в украинском языке никогда не существовало матерных выражений сродни всем известным русским. Это дает отечественным национал-патриотам, говорящим о насилии "москальско мови" над чистым украинским языком, лишний козырь.
Интересно, что за козырь? Что украинская мова не имеет древнеславякого мата? Не знаю, чем тут гордится. Ну разве что тем, что украинская мова-новодел или тем, что украинцы-не славяне. _________________ "... а всех юродивых и убогих ссылать на Окраину, там им дуракам место"\Из указа царя Ивана Грозного\
Балваан - на хинди значит "большой" без отрицательного смысла (сравните с русским "болван") _________________ Сильный гнев мудреца и война храбреца испытает...
А больную кровь да в лесу людском чуять русичу был отцов наказ...
Как результат — уверовали в татарские, взошедшие на московской почве корни русского мата. Это стало элементом расистского бэкграунда значительной части отечественного украиноведения и смежных с ним дисциплин, приводящих адептов к утверждениям о некоем особом цинизме и сексуальной распущенности русских в отличие от украинцев, от Бога и природы наделенных прямо противоположными качествами.
Цитата:
Да, «срамным словам» украинцы научились не от русских и не от татар. И от теории «заимствования» за версту разит расизмом и ксенофобией. Так чего уж проще — возьми и покажи, как и где задолго до «московской оккупации» предки украинцев использовали «запозичені» слова.
Куда логичнее обратиться к украинскому эротическому фольклору, а это в первую очередь «сороміцькі пісні», где без ненормативной лексики не обошлось. Песнями дело не ограничивается — известны и эротические сказки. Более того, этнографы знают т. н. «забави при мерці», очень архаический элемент украинского похоронного обряда — ритуальные шутки, в том числе и непристойные, во время бдений над покойником («сороміцькі голосіння»).
Цитата:
Впрочем, здесь есть один нюанс. Этнографы едины в том, что этнические великороссы матерились чаще украинцев. Безусловно, это требует объяснений, которых от отечественных сторонников «заимствования» ждать не приходится — «запозичили», и все тут. Объяснять, правда, приходится «украинскую аномалию» в славянском мире, почему-то не сохранившую, в отличие от соседей, в языке и культуре целый пласт общеславянских архаических представлений. Вывод из теории «заимствования», по-моему, один: украинцы — не славяне. А если они славяне, объяснения жесткого табуирования инвективной (бранной) лексики у украинцев искать все-таки придется. За отсутствием таковых в известной мне научной литературе выскажу свое мнение: бранная лексика попала под запрет вследствие казацких войн, потому что ее активно употребляли обе противоборствующие стороны (как запорожское рыцарство на самом деле относилось к крестьянам, можно прочитать у той же Н.Яковенко) во время грабежей и насилий как атрибут агрессивного поведения. У великороссов матерная брань оказалась столь живучей за счет широко распространенного поверья, что леший (шире — вся нечистая сила) не любит, когда при нем ругаются.
Вопрос о происхождении матерной брани — не единственный эпизод, когда «національно свідомі» исследователи руководствуются не свидетельствами источников и научной методологией, а расовым чутьем и национальным сознанием. Так, когда этнографы на основании собранных материалов выдвинули в конце ХІХ века гипотезу о существовании у славян во времена язычества ритуала проводов на тот свет или, проще говоря, убийства стариков, эта теория была украинскими этнографами воспринята в штыки и объявлена «отвратительной клеветой на украинский народ»(!), потому как она не соответствует их представлениям об украинском народе. Интересно, что существование такого обычая у московитов ни у кого сомнений не вызывало.
очень архаический элемент украинского похоронного обряда — ритуальные шутки, в том числе и непристойные, во время бдений над покойником («сороміцькі голосіння»).
Хм..интересно. Что то балканское? _________________ "... а всех юродивых и убогих ссылать на Окраину, там им дуракам место"\Из указа царя Ивана Грозного\
Добавлено: Пн Янв 14, 2008 12:29 am Заголовок сообщения:
Белорусы в основном ругаются по-русски. Белорусскоязычные - зачастую тоже: некоторые из них говорят, чтобы "не паганіць нашу цудоўную мілагучную беларускую мову". Но есть и белорусскоязычный мат, и белорусскоязычный бытовой слэнг. Приведем только некоторые - не особо режущие слух - словечки. Итак, "мацюкаемся па-беларуску" (чем не лозунг для какой-нибудь акции ТБМ!?):
Фигня - бздура
Заткнись! - забі зяпу!
Меня колбасит! - мяне дрэчыць!
Шлюха - самадайка
Засранец - сярун
П.. отсюда! - шкыньдзёхай!
А есть еще курва, гамон… Матерный белорусский тоже велик и могуч.
http://limonka.nbp-info.ru/202/202_34_10.htm
История одного слова
Хотя популярность в массах слова "хуй", недавно молчаливо признанного Министерством печати законным (см. "Лимонку" ? 201), оставляет позади такие новомодные термины, как "демократия", "политкорректность" и "контртерроризм" (в чём легко убедиться, проанализировав статистику употребления этих слов, скажем, в электронных сетях с помощью поисковой системы Яndex), этимология этого сакраментального слова для широких масс туманна. Звучит дико, но многие наши соотечественники лучше разбираются в этимологии англоязычной идиомы "fuck", чем в происхождении многих слов родного русского языка. Незнание порождает мифы. Известна выдумка "православных" ханжей, что "мат на Русь занесли татары", а прежде, мол, русская речь была девственно-чистой. Это БРЕД: в действительности слова, описывающие таинство соития, существовали в русском, как и любом другом языке, издревле, и были не столько запретными, сколько священными. А заклинания не должны трепаться всуе. Однако к делу. Что касается сакраментально-сакрального слова "хуй" , то оно имеет безусловно славянское происхождение. Известно южнорусское слово "ховать" (т.е. "прятать", "скрывать", возможно - "совать" или "помещать"). Как звучит повелительное наклонение единственного числа этого слова? "Ховай", скажете вы. Не лишено смысла. Но, к примеру, у слова "давать" ("дать") есть соответственно две формы повелительного наклонения: "давай" и "дай". И только малограмотные особи либо отвязанные лингвоэкстремалы говорят "совай" вместо "суй". Следовательно, слово "хуй" - полноправное повелительное наклонение глагола "ховать" - в единственном числе. Во множественном - "хуйте". То есть повелительное наклонение глагола стало именем существительным. Подобные эволюции слов - не редкость. Как эта эволюция произошла в данном случае? ...Знаете ли вы украинскую ночь? О нет, вы не знаете украинской ночи! Необъятный небесный свод раздался, расширился ещё необъятнее... Но отвлечёмся от расширенного небесного свода и обратим внимание на события, происходящие на земле, в копне сена или под кустом лещины. "И що тэпэрь робыть, коханая?" - спрашивает неопытный (или очень робкий) хлопец, завернувши дивчине юбку на голову. "Хуй сюды", - отвечает бойкая коханка, направляя что надо куда следует. "Хуй" - в смысле "ховай", "засунь сюда". Ховай что? Возможно, дивчина назвала вещь своим именем (во времена додревние половой член назывался "уд" - о связи с удилищем думайте сами). Но могла и не назвать по причине девичьей стыдливости, благо русская грамматика допускает выпадания имени существительного, если без него можно обойтись. "Суй сюда" (или "хуй сюда") - понятно же, ЧТО следует "совать"или"ховать"! Где, когда и почему произошла спонтанная аверсия - утверждать не берусь. Но аверсия произошла, и хотя фраза "Хуй сюда, коханый мой" звучала так же, и смысл, в конечном счёте, был тот же, что и прежде, но слово "хуй" из повелительного наклонения глагола стало именем существительным, обозначающим то, что "хуют" (суют, засовывают). Теперь выпадал глагол, без которого можно обойтись. Такие вольности допускаются в разговорной речи. ("Хозяин, шифонер куды?" - вопит грузчик, не тратя энергию на слово "становить": понятно же, что он не собирается "шифонер" - "ложить"!) Почему же слово "хуй" полностью вытеснило термин, которым ранее обозначали половой член (вышеупомянутый "уд", к примеру)? Эволюция языка - уравнение со многими неизвестными. Возможно, здесь имеет место тот же феномен, что и со словом "медведь", которое давным-давно было иносказательным обозначением грозного бера, которого древние охотники боялись назвать по имени, но прошло очень много времени, и кличка сама по себе стала именем. Слово "уд" - или какое-либо другое - тоже было сакральным и запретным, и потому вместо него стали говорить "хуй". А со временем удачная кличка вытеснила прежнее имя, которое оказалось почти забыто. В общем, соратники, без колебаний посылайте врагов России на хуй в переносном и прямом смысле, так, чтобы они оттуда подольше не возвращались, и вдогонку им шлите безграмотных ханжей.
члены политической партии должны заниматься политикой, а не статьи про "уды" писать
Вообще то это нормально, развиваться разносторонне, не буду особо акцентировать внимание на Цезаре (который мог делать много дел одновременно), т.к. он в некотором роде исключение, а вот простую народную поговорку приведу... "И швец и жнец, и на дуде игрец"...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах