Список форумов
СЛАВЯНСКАЯ АНТРОПОЛОГИЯ
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Ригведа в переводе Владимира Тихомирова

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> Вопросы религии
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Aquila Aquilonis
Модератор

   

Зарегистрирован: 09.01.2008
Сообщения: 17005
Откуда: Арьяна Вэджа

СообщениеДобавлено: Сб Апр 23, 2011 6:41 pm    Заголовок сообщения: Ригведа в переводе Владимира Тихомирова Ответить с цитатой

19 апреля 2011 года ушел из жизни переводчик, поэт, драматург и прозаик Владимир Тихомиров.



В число его гениальных переводов входит ряд гимнов из Ригведы, опубликованных в 1984 г. в книге «Да услышат меня земля и небо». Его собственный рассказ об этой работе:

Три ключа к переводу "Ригведы"

Несколько лет подряд мой хороший товарищ, бывший тогда редактором восточной редакции "Худлита", Виктор Санович говорил мне:

- Тебе обязательно надо заняться "Ригведой".

Я шел домой, открывал книгу избранных гимнов в переводе Т.Я. Елизаренковой и откладывал в сторону: это перевести невозможно.

Но однажды Санович позвонил мне и сказал:

- Срочно! Подавай заявку на "Ригведу". Она стоит в плане и отдать ее собираются..." - Тут он назвал имя присяжного переводчика, во всех отношениях человека симпатичного, но совершенно бесталанного. - Ты же понимаешь, что он из нее сделает? Ты просто должен попробовать!

В этой ситуации я действительно почел себя обязанным - в конце концов, это моя епархия, и я за нее отвечаю.

- Но мне нужен ученый. Мне нужен научный редактор. Кто?

- Только Елизаренкова. Больше в Союзе никого не осталось. Я поговорю с ней.

Через пару дней звонок:

- Татьяна Яковлевна согласна с тобой встретиться. Но имей в виду, она человек бескомпромиссный и профанов не терпит.

Прекрасно! А я кто? Профан чистой воды. Что я знаю о Ведах? Ничего не знаю! Вместо памяти у меня черная дыра, в которую все прочитанное проваливается безвозвратно. Вместо знаний у меня в голове одни ощущения и звучания. Что я скажу Елизаренковой? Что я хочу переводить "Ригведу"? Но я даже и не хочу. Я просто должен попытаться сделать это.

Встреча была назначена на завтра. Единственное, что я мог бы представить на этой встрече - это пробный перевод, но его у меня нет. И ни малейшего представления, как подступиться к этим текстам. Я выбрал один из самых коротких гимнов - "Разговор мальчика с умершим отцом", прочел. Прочел еще раз. Прочел комментарий. Комментарий мне ничего не дал. Тогда я переписал первую строфу и стал крутить ее, укладывая в указанный стихотворный размер. Уложил. После чего по своему обыкновению пропел-проговорил ее... И тут меня осенило: у меня есть ключ к этому тексту! Давным-давно есть.

Мне его дал человек, которого я почитаю своим Учителем, как будто он знал, что когда-нибудь я встречусь с "Ригведой". А может быть, и знал.

А. Я Ворошильский, художник, гениальный врач и человек, полиглот, знавший языки всех стран, в которых ему довелось жить, не считая мертвых языков. Однажды он мне сказал: "Замечательны язык - санскрит. В нем, к примеру, есть слово, обозначающее состояние "любовь-ненависть". В русском языке такого нет, приходится объяснять на пальцах". И я, обидевшись за великий и могучий, написал поэму без знаков препинания на двойных управлениях с эпиграфом "казнить нельзя помиловать"...

Подстрочник укладывался практически слово в слово, но текст на двойных управлениях обретал красоту, глубину, многослойность, становясь при этом не столько понятней, сколько... прозрачней, что ли. Появлялись вторые, третьи, энные его прочтения, и при этом непротиворечивые. Смыслы, интонации стали подвижными, текучими, а сам текст зафиксировался, как кристалл. Даже ошибку в нем я уже не мог исправить (так и остался Яма с неправильным ударением, вместо правильного ямА). Но все это я осознал потом, постепенно. В тот вечер я просто почувствовал, что это - оно самое, то, что надо, это - поэзия. Я перевел еще один гимн и утром отправился на встречу, не испытывая ни малейшей тревоги или смущения. Я уже победил.

Мы поздоровались, сели друг против друга и Т.Я. то ли произнесла, то ли не произнесла вопросительное "итак..."

Я же подал ей два машинописных листка и сказал:

- Если это годится, вы будете со мной работать. Если же не годится - я никогда больше к этому не притронусь.

Она прочла раз, потом второй. Потом посмотрела на меня и спросила:

- Как вам это удалось?

- Не знаю?..

И я, заручившись согласием Татьяны Яковлевны, подал заявку в издательство.

А мое "не знаю" стало вторым ключом к переводу. Я не просто не знаю - я ничего не могу и не должен знать об этом тексте. Ни моих, ни чьих-либо еще пониманий, спекуляций и интерпретаций в переводе не должно быть.

Потому что - и этот вопрос меня мучил - кто я такой, чтобы переводить Священный Текст? Я ведь не боговдохновенный певец-риши, я не брахман, я - всего лишь... Преодолеть этот комплекс неполноценности мне помогла словесная формула, которую я сначала придумал себе в утешение и которая вдруг стала третьим и основным ключом к переводу. Собственно этим ключом я воспользовался сразу, при переводе первых двух гимнов, но осознал и сформулировал позже, после долгих и безуспешных попыток перевести третий. Формула такова: "Если весь объем ведийского языка содержится в "Ригведе", значит, "Ригведа" содержится во всем объеме русского языка". Эта странная формула освобождала меня от бремени авторства, я стал всего лишь исполнителем, голосом, инструментом, и единственное, что от меня требовалось - слушать и слушаться, не делать ничего своей волей и при малейших признаках своевольного усилия прекращать работу. По сути это было автописание.

На практике все выглядело так.

Хотя большая часть гимнов уже имелась в книге избранных гимнов, Т.Я. переводила их заново, делала новые комментарии и отдавала мне. Я же, отложив комментарии в сторону, не читая гимна целиком, переводил строфу за строфой, следя только за соблюдением стихотворного размера и выбирая из ряда возможных синонимов наиболее многозначные, да еще за звуком. Звук, пожалуй, был главным критерием правильности. Если поток прерывался, строка или строфа не получалась сходу(обычно, это случалось в начале очередного гимна), делал вторую попытку и, как правило, неудачную. После чего бросал работу. Перерыв мог длиться час, но чаще - день или два, иногда - неделю. Признаком того, что можно вернуться к столу, было некое ощущение полноты в голове, некий беззвучный гул, который я не могу описать. Ясно только, что эта работа не прерывалась ни днем, ни ночью. Впрочем, так я работаю, когда работаю, всегда. Я, к сожалению, не вижу или не помню своих снов, кроме тех, в которых крутится и тупо повторяется фраза, которую мне надо сделать, и во сне решение почти никогда не приходит, зато на следующее (или на следующее) утро все становится на свои места. Работа шла быстро, но учитывая перерывы, в целом подвигалась очень медленно.

И мне все еще не хватало уверенности в том, что я на правильном пути. Мне требовалось, кроме одобрения Елизаренковой, еще какое-то подтверждение. Насколько я сейчас понимаю, тогда во мне бунтовало мое авторское тщеславие - мне хотелось что-то сделать самому, по своей воле, - и еще любопытство. И я совершил глупость, которая в скором времени еще больше замедлила работу. Я стал писать свои комментарии к уже готовым русским стихам гимнов, исходя из тех смыслов, которые вычитывал в них. К счастью, я достаточно быстро осознал опасность этого занятия, успев откомментировать всего три или четыре гимна. Но подтверждение я все-таки получил, отдав эти свои комментарии на суд Т.Я. Вердикт ее был таков:

- Все это, конечно, бред. Но, знаете, совпадает с комментарием Саяны.

А Саяна - это 14 век - автор первого полного комментария к "Ригведе". Ай да я!

Эта глупость мне дорого обошлась. И без того по мере писания я волей неволей накапливал какие-то ассоциации и концепции, вспоминая уже написанное. А спекулятивными своими комментариями, я еще преумножил свои "знания". Все чаще приходилось усилием воли изгонять это из головы, все чаще делать перерывы в работе. Последние переведенные гимны давались с трудом. А тщеславная мечта - была и такая - посвятить всю оставшуюся жизнь полному стихотворному переводу "Ригведы", к счастью, рухнула.

К счастью! Потому что, за год пропустив через себя малую толику этого великого текста, я, освободившись от работы, много лет ощущал его сокрушительное влияние. Ладно, что я перестал писать свои стихи - не велика беда, но для меня перестала существовать почти вся великая русская поэзия. Любимые стихи казались немочным набором плоских слов. Все было бы совсем скверно, если бы в образовавшейся пустыне не остался один живой поэт. Он не просто остался, но рядом с "Ригведой" еще как-то больше возвеличился. Пушкин. Это стало для меня подтверждением давней моей мысли, что вся совокупность пушкинских писаний - это Священное Писание, полное описание мира. А сам Пушкин оказался божественным певцом-риши, зачем-то родившимся в России девятнадцатого века. Поэт - голос. Поэт - инструмент...

Со временем оглушенность прошла, вкус к русской поэзии вернулся. Потом я и сам снова стал пописывать. И сейчас пишу.

Каким чудом книжка "Да услышат меня земля и небо" вышла в свет, рассказывать не буду. Или расскажу, но не сейчас и не в этом разделе. Важно то, что 10000 тиража как-то не попали в торговую сеть. Говорят, большая часть ушла за границу. Даже в "Лавку Писателей", где я заказал 50 экз., пришло всего семь. Да еще пару экземпляров кто-то привез мне из Средней Азии, купив их в магазинчике какого-то кишлака.

В. Тихомиров.
20 декабря 2008 г.

http://tihomir-vg.narod.ru/RigAtveda/myrvall.htm
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aquila Aquilonis
Модератор

   

Зарегистрирован: 09.01.2008
Сообщения: 17005
Откуда: Арьяна Вэджа

СообщениеДобавлено: Сб Апр 23, 2011 6:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДА УСЛЫШАТ МЕНЯ ЗЕМЛЯ И НЕБО

ИЗ ВЕДИЙСКОЙ ПОЭЗИИ

Перевод с ведийского

Стихотворное переложение
В. ТИХОМИРОВА

МОСКВА

«ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА» 1984

Составление, перевод с ведийского, вступительная статья, комментарии и словарь Т. Я.ЕЛИЗАРЕНКОВОЙ

ИЗ "РИГВЕДЫ"
("Следует предуведомить читателя этой книги, что стихотворные переложения гимнов, тысячелетия бытовавших только в устной традиции, также сделаны с расчетом на произнесение, чтение вслух, что должно облегчить восприятие и смысла, и музыки стихов." Из Комментария)


ГИМHЫ БОГУ АГHИ






I, 1




ГИМH АГHИ









1. Агни-бог зовется вначале
как начальный владыка жеpтвы
щедpый бог пеpвожpец даpитель.







2. Агни-бога зовyт по пpавy
гимнотвоpцы ныне как пpежде
да пpидyт с ним сюда все боги.







3. Агни-богом даpы богатства
благоденствия нам даются
многосветлы многосыновни.







4. Агни-боже обpяд и жеpтва
обнимаемые тобою
лишь они до богов доходят.






5. Агни-жpец гимнотвоpец истый
самосветлыи наиславнейший
бог да явится к нам с богами.







6. Что восхочешь ты Агни-боже
почитателю сделать благом
то и бyдет Ангиpас благом.







7. Агни-боже тебе пpиносим
озаpяющий тьмy вседневно
наш поклон и молитвословье.







8. Хозяинy пpаздников жеpтвы
светломy пастыpю закона
pастyщемy в своем жилище.







9. Агни-боже бyдь нам достyпен
как pодитель достyпен сынy
и сопyтствyй в пyти ко благy.








II, 1



ГИМH АГHИ







1. Ты Агни' бог с денницей pадостнояpкий
ты из воды восходишь ты из камений
ты из тpавы восходишь ты из деpевьев
ты же чистоpожденный людьми владычишь.







2. Ты Агни бог пеpвожpец ты очиститель
ты женоводитель ты же огнедатель
ты жpец настоятель ты жpец жеpтвоноша
ты бpахман в нашем доме хозяин дома.







3. Ты Агни бог Индpа вышний бык живyщих
Ты Вишнy всеславный шиpокоидyщий
ты бpахман сокpовищ цаpь Бpахманаспати
ты Пypамдхи бог благоподатель щедpый.







4. Ты Агни бог Ваpyна клятвохpанитель
ты Митpа животвоpен всеми желанный
ты Аpьяман добpый к немy же пpибегнy
ты Анша даятель пpи жеpтводаянье.







5. Ты Агни бог Тва'штаp сыновей даpящий
ты женам небесным pодня многолюбый
ты табyнщик даpишь табyнов богатство
ты мyжеская мощь ты добpобогатый.







6. Ты Агни бог Рyдpа' ты Асypа неба
ты цаpь животвоpящей силы Маpy'тов
ты взвихpяясь алым очаг освящаешь
ты Пyшан собою охpаняешь веpных.







7. Ты Агни бог добpом одаpяешь веpных
ты Савита'p бог наделяешь богатством
ты Бха'га бог блага владетель наpодов
ты бог хpанитель в доме тебя хpанящих.







8. Ты Агни бог в доме ты pодоначальник
ты цаpь вседостyпный почитаем pодом
ты дивноликий ты владычишь над всеми
ты над тысячей над сотней над десятком.







9. К тебе Агни pодитель пpиходят люди
ты огнетелый бpат им в обpяде жеpтвы
тебе поклонившимся ты сын любимый
ты дpyг ты защитник ото всех напастей.







10. Ты Агни ты Рибхy чтyщийся по чинy
ты наделяешь пищей добpой добычей
ты гоpи pазгоpись добpом даpящий
ты пpигyби жеpтвy пpонизая жеpтвy.







11. Ты Агни ты Адити твоpящим жеpтвy
ты Хо'тpа ты Бха'pати pечью вскоpмляем
ты стозимняя И'да благая yчасть
ты Саpасва'ти благо вpагов yбийца.







12. Ты Агни взлелеян ты вышняя сила
ты цветешь желанным всепpекpасным цветом
ты пyтеводная вышняя нагpада
ты повсеместно изобилен богатством.







13. Ты Агни-боже был yстами Ади'тьев
ты языком их был очищен пpовидец
с тобой пpиходят благодетели к жеpтве
в тебе вкyшают боги на жеpтвопитье.







14. В тебе Агни все боги законопpавы
на жеpтвопитье пьют твоими yстами
с твоей же помочью вкyшают и люди
ты бог чистоpожденный отпpыск pастений.







15. Ты всем богам подобный pавновеликий
Агни дивноpожденный пpевосходящий
великой силой пpостиpаясь повсюдy
объявший два миpа небеса и земли.







16. Жеpтводателям щедpейшим гимнопевцам
даpyющим коpов и коней пpекpасных
дай Агни-боже всем счастливyю долю
да возгласим мы сильные жеpтвословья.








X, 5




ГИМH АГHИ







1. Един океан хpанитель богатства
многоpодящийся в словах из сеpдца
в лоне тайной двойни он ищет вымя
в источнике где след летящей птицы.







2. Где в гнезде едином в одно сливаясь
кобылицы с быками yгнездились
гимнотвоpцы хpанители закона
стопы с именами вышними пpячyт.







3. Истинно двое диводейных сдвоясь
воплотили младенца и вскоpмили
пyповинy движенья и покоя
гимнотвоpца пpяжy вы двое pвете.







4. К дивноpожденномy стопы закона
ведyт к сладчайшемy вознагpажденью
где оба миpа под одним покpовом
сладким подкpепляются маслом жеpтвы.







5. Рыжих семь сестеp возжелав yвидеть
их вынyл ведyщий из сладкой жеpтвы
но медлил в воздyхе дpевлеpожденный
ища yкpытья он нашел Пyша'на.







6. Семь гpаниц застолбили гимнотвоpцы
и кто несчастный хоть одной достигнет
где в конце доpог поставлен столб Аю
в гнезде пpевышнем на твеpдых опоpах.







7. Сyщее с Hе-сyщим были в пpевышнем
в лоне Адити пpи pожденье Дакши
был истинно Агни pожденный дpевле
пеpвенцем истины бык и коpова.







VI, 9



ГИМH АГHИ'-ВАЙШВАHА'РЕ






1. День чеpный день белый день поднебесья
самовpащаются две половины
в миp наpождаясь Агни'-Вайшвана'pа
светом покоpяет тьмy как владыка.





2. Hет не понять мне ни тканья ни пpяжи
ни того что ткyт они соpевнyясь
и чей же сын тyт возгласить сyмеет
вослед pодителю наилyчшее слово.





3. Лишь томy понятны тканье и пpяжа
лишь тот как должно возглашает слово
кто постигает как пастыpь бессмеpтья
он последний лyчше пеpвого видит.





4. Вот он пеpвый пеpвожpец поглядите
вот он свет бессмеpтного сpеди смеpтных
вот pожденный тyт воссевший надолго
он бессмеpтный возpастающий плотью.





5. Он надолго этот свет чтобы видеть
дyх быстpейший из летающих дyхов
и единым дyхом единодyшно
вpозь к единой мысли пpишли все боги.





6. Воспаpил мой слyх воспаpило зpенье
воспаpил этот свет сокpытый в сеpдце
воспаpяя в мыслях вдаль yстpемляясь
что же я измыслю и что измолвлю.






7. Тебе все боги поклонились в стpахе
когда Агни ты пpебывал во мpаке
бyдь Вайшванаpа милосеpден сеpдцем
к нам милосеpден бyдь бессмеpтный сеpдцем.







ГИМHЫ БОГУ ИHДРЕ







I, 32



ГИМH ИHДРЕ







1. И'ндpы ныне мы возгласим деянья
что сделал в начале гpомовеpжитель
он змея yбивший он пpобypавил
pади вод текyщих гоpные лона.







2. Гоpy облегшего yбил он змея
гpомкой дyбиной Тва'штаpа твоpеньем
и мычащие коpовы к телятам
потекли-сбегаются воды к моpю.







3. Он бык pазъяpенный он выбpал Сомy
выжатого выпил из тpех сосyдов
щедpый yхватился-метнyл дyбинy
и yбил пеpвоpожденного змея.







4. Ты yбил пеpвоначального змея
хитpости хитpейших пеpехитpивший
ты Солнце зачал Заpю и Hебо
и подобных нет сопеpников Индpе.







5. Вpитpy' вpитpe'йшего Индpа yдаpил
и бесплечий под могyчей дyбиной
как топоpом обpyбленные ветви
так пpипавший к земле змей pаспластался.







6. Вот не-мyж с похмелья вызвал на битвy
мyжа силы пьющего гyщy сомы
и не выстояв yпал под yдаpом
Индpы недpyг пpободенный дyбиной.







7. Вот безpyкий-безногий встал на Индpy
но дyбиной мyж по хpебтy yдаpил
и быком побежден бык холощеный
был по многим местам Вpитpа pазметан.







8. Вот он вот лежит тpостниковой сечкой
и повеpх него текyт воды Ма'нy
вот он вот лежит Вpитpа под ногами
затвоpниц бывших в его затвоpе.







9. У pодившей Вpитpy силы иссякли
от yдаpа смеpтоносного Индpы
ибо змей внизy лежит свеpхy матеpь
Данy с пpиплодом коpове подобна.







10. И вот не спокоясь не иссякая
коpни вод текyщих сокpыли тело
Вpитpы тайное омывая место
в долгой тьме сокpытого вpага Индpы.







11. Змеевым затвоpницам женам Да'сы
как для тех коpов что Пани yкpали
пpободал он выход текyщим водам
вpитpоyбийца отвоpил истоки.







12. В конский волос обpатился ты Индpа
как yдаpил он тебя бог единый
ты владелец коpов хозяин Сомы
для теченья выпyстил семь потоков.







13. Вот ни молнии не спасли ни гpомы
ни тyманы его ни гpадобои
ибо Индpа единобоpец змея
щедpый победил до конца в гpядyщем.







14. Hо какого же местника за змея
испyгался yвидав ты yбийца
Индpа девяносто девять потоков
пеpемахнyвший соколом со стpаха.







15. Цаpь движенья и цаpь покоя Индpа
над безpогим над pогатым владыка
гpомовеpжец наpодами владычит
бyдто обод огибающий спицы.








I, 130




ГИМH ИHДРЕ







1. И'ндpа бог пpиди к нам из далекой дали
в дом пpиди законный хозяин в собpанье
цаpь законный пpиди в собpанье
к изобильномy возлиянью
ныне мы тебя пpизываем
как сыны pодителя для воздаянья
щедpейшего для воздаянья.







2. Индpа выпей сомy выжатого камнем
пей от полной бадьи как бык над колодцем
бык возжаждавший над колодцем
опьяненья pади yслады
для сладчайшего наслажденья
да пpимчат златые кобылицы Солнца
к нам тебя как вседневно солнце.







3. Hеба кладезь нашел он клад сокpовенный
как зачаток птичий сокpытый в yтесе
в бесконечном скpытый в yтесе
Индpа пеpвый из Ангиpа'сов
как нашедший коpов в огpаде
палиценосец отвоpил животвоpным
воpота сокам животвоpным.







4. Ухватив гpомовyю палицy Индpа
остpие метатель навостpил на змея
навостpил на погибель змея
ты могyществом облеченный
облаченный силой и славой
Индpа как дpеводел подсекая дpево
подсекаешь секиpой дpено.







5. Ты для теченья Индpа выпyстил pеки
к моpю течь за поживой как колесницы
все к единомy колесницы
к безгpаничномy мчат ликyя
запpяженные животвоpным
pади смеpтных многодойные коpовы
молоком нас даpят коpовы.







6. Выделали Аю славословье славно
словно дpеводел колесницy для блага
славно выделали для блага
вдохновенный тебя как в сечy
победителя yкpашая
скакyна pади власти pади нагpады
добываешь ты все нагpады.







7. Девять на десять твеpдынь для Дивода'сы
для Пypy' для жеpтводателя плясатель
ты pазpyшил Индpа-плясатель
Атитхигвы' pади могyчий
ты Шамба'py низвеpг с веpшины
наделяющий богатством самовластно
наделяешь ты самовластно.







8. Жеpтвощедpым а'pиям Индpа стодеpжец
стоpицей воздал поддеpжанием в битвах
добывающим солнце в битвах
покоpил он чеpнyю кожy
покаpал для Ма'нy невеpных
словно огнь иссохшее испепеляет
он злотвоpца испепеляет.







9. Коло солнца колесо соpвал деpжавный
словно кpасный натощак словохититель
всесильным pожденный хититель
ты к Уша'насy издалека
поспешал пpовидец на помощь
pади Ма'нyса дающий ежедневно
благоденствие ежедневно.







10. Кpепостей кpyшитель кpепи нашy кpепость
деяньями новыми и славословьем
ты хвалимый pодом Диводасы Индpа
бык pасти как небо pастет ежедневно.








V, 40




ГИМH ИHДРЕ, СУРЬЕ, АТРИ







1. Со'мы выжатого давилом
ты хозяин испил бы И'ндpа
бык всесильный вpитpоyбийца с быками







2. бык давильня бык опьяненье
бык в давильне выжатый Сома
бык всесильный вpитpоyбийца с быками







3. Бык к быкy я к тебе взываю
дивнокpепкий гpомовеpжитель
бык всесильный вpитpоyбийца с быками.







4. Гyщy пьющий бык гpомовеpжец хpабpый
цаpь скоpопобедный вpитpоyбийца
пpиди сюда запpягши двyх бyланых
пей Сомy выжатого в полдень Индpа.







5. Как Сваpбха'нy а'сypа pодом
помpачил пpесветлого Сy'pью
заблyдились как на чyжбине
все живyщие под светилом.







6. Как ты Индpа pазгpомил чаpодейство
Сваpбханy облегшего поднебесье
беззаконным мpаком скpытое солнце
Атpи откpыл четвеpтым заклинаньем.







(Сypья:)



7. Атpи! тобою хpанимого ныне
меня не поглотит зломpачный в стpахе
и ты Митpа и дpyг истинно добpый
вы с Ваpyной вместе мне помогите.







8. Бpахман вpащающий давильный камень
бессмеpтных почтивши молитвословьем
Атpи yпpочил око солнца в небе
pазpyшив Сваpбханy чаpодеянье.







9. Как Сваpбханy асypа pодом
помpачил пpесветлое солнце
так спасли его не чyжие
люди спасли из pода Атpи.








VII, 83




ГИМH ИHДРЕ-ВАРУHЕ







1. Шиpокобокие на вас yповая
там войска взыскались коpов на восходе
а'pиев и да'сов yбивая вместе
И'ндpа-Ваpyна yкpепите Сyда'са.







2. Где сходятся pати подымая стяги
где на поле бpани не бывает блага
где стpашатся живые что видят солнце
там Индpа-Ваpyна за наших встyпитесь.







3. Где во мгле сокpылись гpаницы земные
там Индpа-Ваpyна где шyмы до неба
где на меня злоyмышляют наpоды
там я взываю к двоим о подкpепленье.







4. Бхедy' покоpившие два смеpтоносна
Индpа-Ваpyна помогите Сyдасy
вдвоем yслышьте тpи'тсy молитвословье
где пеpвожpец по чинy за них взмолился.







5. Индpа-Ваpyна меня пытают ныне
хитpостью завистники злоyмышляя
в день испытания подайте нам помочь
два владетеля двyединого блага.







6. Где оба воинства pади добpой дpyжбы
Индpy пpизывают и Ваpyнy в битве
там стоит Сyдас десятью окpyженный
цаpь наpода тpитсy с вашим подкpепленьем.







7. Hе твоpящие Индpе-Ваpyне жеpтвы
вдесятеpом не одолели Сyдаса
как пpедвосхитили вкyшавшие жеpтвy
боги им пpедстали на богослyженье.







8. Десятеpицей окpyженномy в битве
Индpа-Ваpyна пособили Сyдасy
в одеяньях белых заплетшие косы
гимнотвоpцы тpитсy возглашали гимны.







9. Пеpвого в сpаженьях недpyгов yбийцy
и втоpого охpанителя законов
двyх быков мы пpизываем гимнопеньем
Индpа-Ваpyна даpyйте нам защитy.







10. Индpy Ваpyнy Митpy' и Аpьяма'на
свет всесветный пpизываем на защитy
дабы воспомнить подкpепившись законом
свет Адити всевечный зов Савита'pа.







X, 48



САМОВОСХВАЛЕHИЕ ИHДРЫ





1. Я изначальный пеpвоначальник блага
я вечный бог благоподатель богатства
я pодy смеpтномy pодитель бессмеpтный
моим пpивеpженцам я даpyю пищy.





2. Я гpyдь-огpада Атхаpвана я И'ндpа
pади Тpиты' изведший коpов из змея
я отъявший y да'сью мyжскyю силy
дал Матаpи'шванy стада и Дадхья'нчy.





3. Железнyю дyбинy сковал мне Тва'штаp
и волей своей поклонились мне боги
пpед ликом моим ослепительней солнца
за гpядyщие пpошедшие заслyги.





4. Тех коpов и коней богатых навозом
золотистых добыл я одним yдаpом
тьмy вpагов повеpгая ниц пеpед теми
кто поит меня славословьем и сомой.





5. Я Индpа вовек не теpявший добычи
я вовек не бывавший добычей смеpти
и ко мне взывая цедящие Сомy
вы бyдете безбедны со мною в дpyжбе.





6. Раздвоил я этих сдвоившихся в битве
дyбиной гpомовой побyдивших Индpy
pаздвоить единым yдаpом сопящих
я несгибаемый покаpал согбенных.





7. Я непобедимый в единобоpстве
и двоих обоpю и что мне тpое
коль скоpо всех смолочy на гyмнище
не насмехались бы не зная Индpы.





8. Hад гyнгy' цаpем Атитхигвy' поставив
вpагов yбийцy для подкpепленья силы
Каpанджи' yбил я Паpнайи' yбил я
и Вpитpy' yбил я и себя пpославил.





9. И Нами' Сапья' для подкрепленья силы
взыскующий коров союзник мой в битвах
получил оружие мое в подарок
от меня воитель стал достоин славы.





10. Внутри кого-то обнаружив сому
узнал по черепу кого-то пастырь
желая биться с быком остророгим
он сам попался в удавку обмана.





11. Бессмертный я не преступил закона
бессмертных Ади'тьев Ру'дрий и Ва'су
меня создавших ради силы блага
несокрушимым и неодолимым.






ГИМНЫ БОГУ COME





IX, 1






ГИМН COME





1. Самосладким самопьянящим
очищайся потоком Со'ма
выжимаемый ради И'ндры.





2. Самославный вритроубийца
он на ложе своем древесном
возлежит на железном ложе.





3. Самолучшим будь миротворцем
самолютым вритроубийцей
самощедрым покровом щедрых.





4. Да сочится навстречу речи
сок навстречу богам высоким
встречь добыче и славословью.





5. Вот и мы к тебе притекаем
ради этого ежедневно
в капле сока желанья наши.





6. Для тебя очищает Сому
дочерь Су'рьи коловращаясь
непрерывно он льется в сито.





7. Вот его соревнуя взяли
десять дев-сестер десять тонких
в день решающий как добычу.





8. Вот его погоняют девы
надувают мехи и гонят
сок троякий сладимо крепкий.





9. И коровы дойные с ними
приправляют питье теленка
Сому выжатого для Индры.





10. Сам же Индра пригубив Сому
губит недругов в опьяненье
победитель дары приносит.






IX, 32



ГИМН COME





1. Со'мы пьяного сок сочится
щедродателю ради славы
выжимаемый перед жертвой.





2. Вот он конь златисто-каурый
Триты' женами выгоняем
из-под камня каплет для И'ндры.





3. Вот он гусь предводитель стаи
он молитву звучать заставил
словно конь умащенный маслом.





4. Озирающий оба мира
ты вздыбаясь как зверь улегся
Сома в лоно вселенской правды.





5. И встречают тебя коровы
как любимого жены с криком
соревнуя он взял награду.





6. Дай сверкающее величье
щедродателю дай мне славу
дай добычу и вдохновенье.






IX, 113



ГИМН COME





1. Выпей И'ндра вритроубийца
выпей Со'му в Шарьянава'те
силу силы в себя впивая
на великий подвигнись подвиг
ради Индры сок растекайся.




2. Ты цедись владыка стран света
из Арджики' щедрейший Сома
выжимаем молитвословьем
верой правдой и покаяньем
ради Индры сок растекайся.



3. Этот бык был Парджа'ньей вскормлен
приведен был дочерью Сурьи
и гандхарвы быком владели
наделившие Сому вкусом
ради Индры сок растекайся.



4. Светоч правды учитель правды
законоправ знаток закона
царь Сома ты учитель веры
сомоделом очищен Сома
ради Индры сок растекайся.



5. Вот стекаясь течет теченьем
самоистинный и высокий
Сомы сочного сок сочится
золотистый мольбой очищен
ради Индры сок растекайся.



6. Где брахма'ном для Павама'на
мерно мерная речь речется
там с давилом велик пред Сомой
он творящий блаженство Сомы
ради Индры сок растекайся.



7. Где немеркнущее сиянье
в мире где пребывает солнце
да пребуду я Павамана
в нерушимо бессмертном мире
ради Индры сок растекайся.



8. Где владыка сын Вивасва'та
среди замкнутого простора
в небесах где юные воды
да пребуду я там бессмертным
ради Индры сок растекайся.



9. Где по своду небес тройному
путь свободен по небу неба
где сверкают миры иные
да пребуду я там бессмертным
ради Индры сок растекайся.



10. Где свершатся желанья страсти
где превышнее место солнца
где насытит умерших пища
да пребуду я там бессмертным
ради Индры сок растекайся.



11. Где утехи и утешенья
пребывают и где потехи
где свершение всех желаний
да пребуду я там бессмертным
ради Индры сок растекайся.




VIII, 79



ГИМН COME





1. Вот он живой неуловимый
всепроницающе победный
гимнотворец творящий Со'ма.





2. Он дающий покров нагому
уязвленному исцеленье
глаза слепцам безногим ноги.





3. Сома ты от хворей телесных
от злоумышлении сторонних
широкую даришь защиту.





4. Силой мысли и силой жизни
да свергнешь ты с земли и неба
вражью злобу густейший Сома.





5. Гимнопевец поющий гимны
дар имеющий дар получит
да избегнет он жажды жадных.





6. Да вернет он что не вернулось
да исправит он жизнь правдивым
да продлит он продленье жизни.





7. Благосердный да не вселятся
в нас безумие и болезни
но вселишься ты благом в сердце.





8. Не вселяй в нас безумье Сома
не вселяй в нас ужас владыка
не вселяй неистовство в сердце.





9. И коль скоро под этим кровом
я увижу богов недобрых
злобу ты изгони владыка
порчу прочь изгони щедрейший.






ГИМНЫ БОГУ ВАРУНЕ





V, 85



ГИМН ВАРУНЕ





1. Моей возвышенной мольбой глубокой
вседержец Ва'руна да насладится
царь достославный разостлавший землю
как шкуру жертвы заклатель под солнцем.





2. Меж дерев раскинул Варуна воздух
дал коровам молоко волю коням
разум в сердце уместил Агни' в водах
Солнце в небе и Со'му на утесе.





3. Вылил Варуна бездонную бочку
на оба мира и на поднебесье
из отверстой бочки он царь вселенной
ниву орошает как ливнем землю.





4. Ниву орошает небеса и земли
Варуна молитвой о дожде доимый
облаками облекая вершины
мужи грозные отдают поводья.





5. Да возглашу достойно о великом
о чуде Варуны как достославный
Асура стоящий средь поднебесья
солнцем словно мерой измерил землю.





6. Чуда самовдохновенного бога
величайшего никто не нарушит
искрометных вод поток изливаясь
океан единого не наполнит.





7. Коль Митре подобному миротворцу
Арьяма'ну гостеприимцу другу
или брату мы или чужеродцу
зло причинили Варуна прости нам.





8. Коль в игре как игроки мы обманем
коль мы знаем о грехе коль не знаем
развяжи нам грех как слабую петлю
и да будем мы Варуной любимы.






VII, 86



ГИМН ВАРУНЕ





1. От того могущего в родах мудрость
величайших двух миров кто держитель
в высь воздвигнул свод небесный и светоч
сотворив двояко распластал землю.





2. И вот же сам я себя вопрошаю
когда же к Варуне я вновь приближусь
он примет ли без гнева нашу жертву
мне на радость будет ли милосерден.





3. О грехе я Варуна вопрошаю
прибегая к мудрым дабы постигнуть
что едино мудрецы мне сказали
на тебя мол этот Варуна гневен.





4. За какой же Варуна грех великий
обрек ты смерти славотворца друга
научи сперва всевед самосущий
как без греха к тебе войти с поклоном.





5. Отпусти нам прегрешения предков
отпусти нам прегрешения наши
отпусти же царь Васи'штху как вора
скотокрада как с привязи теленка.




6. Не в нашей воле Варуна соблазны
во хмелю в игре во гневе в соблазне
в винах младшего виновен и старший
не отвративший во сне злого дела.



7. Да буду я щедрейшего владыки
рабом безгрешным яростного бога
благой да вразумил бы неразумных
умнейший дал бы умнейшему благо.




8. Славословие мое самосущий
да войдет к тебе царь Варуна в сердце
да будет счастье нам в войне и в мире
да хранят нас все боги всеблагие.






VII, 87



ГИМН ВАРУНЕ





1. Ва'руна царь торит дороги Солнца
и рек навстречу морю многоводных
кобылиц пуская путем извечным
он в русло дней направляет теченье.





2. Ветром дыханье сотрясает воздух
звериным на лугу победным ревом
между великих двух миров высоких
твои установленья всем желанны.





3. Всем Варуны блюстителям желанны
двух видимых миров установленья
прозорливцам соблюдающим жертву
гимнотворцам укрепленным молитвой.





4. Я мудрый Варуны завет услышал
имен коровы трижды семь сокрыто
произноси познавший сокровенно
желающий помочь грядущим родам.





5. Три неба в нем и три земли простерлось
внизу всего их будет трижды на шесть
и сотворил царь Варуна на небе
себе золотую качель для блеска.





6. Варуна в море канет днем минувшим
и белой каплей зверь могучий назван
глубоким словом пронизавшим воздух
царем до скончанья всего владыкой.





7. Да будут Адити обеты неразрывны
да будем перед Варуной безгрешны
да развяжет он грешным прегрешенья
да хранят нас все боги всеблагие.






VII, 88



ГИМН ВАРУНЕ





1. Чистейшей наисладчайшей молитвой
ты Васи'штха Ва'руне благодарствуй
что припас быка достойного жертвы
приносящего тысячу дарений.





2. Я же сам пришел к нему прозревая
лик Агни' в нем и Варуны око
солнце в утесе и тьму дабы видеть
приведи ко мне их Вышний Хранитель.





3. Как мы с Варуной на челн восходили
как мы правили середь океана
как мы плаваем по водам просторным
нас двоих качает качель для блеска.





4. Волей Варуны стал Васиштха кормчим
его сделал диводей гимнотворцем
в день счастливейший из дней вдохновенный
доколе небо есть доколе зори.





5. Куда же кануло дружество наше
без вражды мы сообщались допрежде
самосущий Варуна в твоем доме
в хоромах стовратных бывал я гостем





6. Когда же Варуна друг твой ближайший
чем согрешит перед тобой любимый
навлекши гнев да не вкусим от кары
спаси ты гимнопевца вдохновенный.





7. Мы в жилищах прочных тебя же молим
Варуна царь да развяжет нам петли
из лона Адити придя на помощь
да хранят нас всеблагие все боги.






VII, 89



ГИМН ВАРУНЕ





1. В земляном жилье неохота
жить мне Ва'руна повелитель
царь прости мне благой помилуй.





2. Я трясусь бурдюком надутым
пред тобою камневержитель
царь прости мне благой помилуй.





3. Безрассудно я и случайно
встречь потоку пошел пресветлый
царь прости мне благой помилуй.





4. Среди вод настигнутый жаждой
гимнотворец я ныне жажду
царь прости мне благой помилуй.





5. Коли Варуна перед родом бессмертных
родом смертные поступили неправо
мы по глупости твой закон преступили
от греха развяжи не карай нас боже.






V, 62



ГИМН МИТРЕ-ВАРУНЕ





1. Ваш закон исконный сокрыт в законе
где кони Су'рьи распряжены вами
стоят в загоне десять сот я видел
из чуд единое чудо бессмертных.





2. Ми'тра-Ва'руна могущи взаправду
стоящих в стойле вседневно доили
дойных коров молоком наполняя
они же обод вращают единый.





3. Величьем упрочив землю и небо
Митра и Варуна два самодержца
растенья растя коров наполняя
дождем излейтесь окропляя землю.





4. Да мчат вас благоупряжные кони
да мчат навстречу натянув поводья
вам же вслед да вьются покровы масла
потоки жертвы да льются всевечно.





5. Словно жрец на жертвенной соломе
словожертвой преумножая славу
на престоле вы с нерушимой волей
Митра с Варуной приемлете жертву.





6. Не-кроваворукими издалека
хранимый вами храним жертводатель
Митра с Варуной без гнева несите
на тысяче опор свое двуцарство





7. Златым покровом крытый столп железный
бичу подобно в небесах сверкает
упроченный на благоплодной почве
в престоле скрытый мед добыть мы жаждем.





8. На престол золотоцветный взойдите
Митра-Варуна как У'шас взгорится
на столпах железных с восхода солнца
обозревая Адити и Ди'ти.





9. Тем щитом крепчайшим непрободимым
доброщедрые пастыри вселенной
Митра и Варуна нас поддержите
победные да будем мы с добычей.






V, 69



ГИМН МИТРЕ-ВАРУНЕ





1. Три света Ва'руна три неба
с Митро'й держа три поднебесья
умножая державы силу
охраняйте обет нетленный.





2. Стада Варуны жизнетворны
медоносны Митры потоки
три быка сверкающих порознь
оплодотворяют три мира.





3. На заре я зову и в полдень
молю Адити на восходе
Митру-Варуну о богатстве
о благе родопродолженья.





4. Миру светлому и земному
сыны Адити вы опора
Митра-Варуна и все боги
не преступят ваших обетов.






I, 24



ГИМН АГНИ,САВИТАРУ И ВАРУНЕ





1. Кого из бессмертных какое имя
ныне благое мы воспомним чтобы
Несвязанность-Адити возвратилась
мать и отца чтобы снова увидеть.





2. Агни' бога первого из бессмертных
имя благое мы воспомним чтобы
Несвязанность-Адити возвратилась
мать и отца чтобы снова увидеть.





3. Бог Савита'р к тебе даритель
благодатель владыка блага
мы приходим за нашей частью





4. ибо истинно Бха'га-Счастье
независтливо незлобиво
возлежит на руках бесстрастно





5. у владетеля Бхаги-Счастья
ищем помощи и опоры
у вершины богатства ищем.





6. Силы ярости могущества бога
вовек не достигнуть летящим птицам
ни токам вод неразрывно текущим
ни затмевающим яростный ветер.





7. Варуна деятельной силой держит
прямо в бездонности вершину древа
комлями кверху и ветвями книзу
мы да исполнимся его лучами,





8. Царь всесветный Варуна проторивший
широчайшую дорогу для Су'рьи
от него же у безногого ноги
он же прочь из сердца изгонит порчу.





9. Зная сто и тысячу врачеваний
вширь и вглубь простри свое милосердье
вдаль и прочь изгони от нас Погибель
от грехов содеянных развяжи нас.





10. Вот же звезды укрепленные в небе
куда уходят днем коль зримы ночью
по заповедям Варуны от века
во тьме луна светозарная ходит.





11. И я иду на возлиянье жертвы
к тебе с молитвой о том же взывая
не гневайся царь Варуна всеславный
не отнимай нашей жизни до срока.





12. И днем об этом и ночью об этом
и было об этом знаменье в сердце
как Шунахше'пу воззвавшему в узах
Варуна царь развяжи наши узы.





13. Так Шунахшепа взывающий в узах
на три колоды привязан к Ади'тье
взывая об этом Варуну молит
всепрозорливого ослабить петли.





14. Гневного Варуну мы утишаем
жертвословием и возлияньем
дабы всевластный Асура-провидец
от грехов содеянных развязал нас.





15. Верхнюю кверху и нижнюю книзу
сними с нас Варуна среднюю петлю
дабы исполнив обеты Адитьи
мы перед Адити были безгрешны.






ГИМНЫ РАЗНЫМ БОГАМ






I, 42



ГИМН ПУШАНУ





1. Ты Пуша'н обойди дороги
от опасности избавитель
будь вожатаем нашим боже.





2. Ты Пушан прибери волчину
он же лютый нам угрожает
прогони его прочь с дороги.





3. Прочь грабителя из засады
он же тать умышляет злое
прочь гони его от дороги.





4. У того же кто двоедушный
злоречивый он кем бы ни был
затопчи головню стопою.





5. Мы Пушан многодивно мудрый
мы взыскуем твоей помоги
наших праотцев вдохновенья.





6. Дай доступные нам богатства
ты владетель всего богатства
ты секиры златой хозяин.





7. Уведи же нас от погони
протори же нам путь торенный
ты нам дай Пушан силу духа.





8. Дай в дороге хороших пастбищ
да минует нас лихорадка
ты нам дай Пушан силу духа.





9. Надели одари пожертвуй
распали нас наполнив чрево
ты нам дай Пушан силу духа.





10. Мы Пушана не умаляем
славословим и умоляем
бога дивного о богатстве.






I, 50



ГИМН СУРЬЕ





1. Вот возносится вездесущий
бог лучами ввысь возносимый
чтобы миру был виден Су'рья.





2. Прочь как тати спешат обратно
тьмы ночные и с ними звезды
от всевидящего светила.





3. Вот лучи его издалека
видны людям знаменованья
лучезарны огнеподобны.





4. Людям виден идущий в выси
Сурья ты созидатель света
озаряешь пространства света.





5. Обращаясь к бессмертным родам
обращаясь восходишь к смертным
обращаясь да видят солнце.





6. Этим Ва'руна ты взираешь
чистым оком на землю с неба
созерцая деянья смертных.





7. Тьмы небесные вширь проходишь
Сурья меряя дни ночами
ты взираешь на роды смертных.





8. Рыжих семь кобылиц в упряжке
у тебя огневласый Сурья
бог всевидящий издалека.





9. Семь запряг он наичистейших
дочерей колесницы солнца
тех что сами в упряжке ходят.





10. Мы из тьмы мы из мрака вышли
мы взираем на свет все выше
к богу Сурье среди бессмертных
мы восходим к вышнему свету.





11. Почитаемый другом ныне
восходя на вышнее небо
Сурья прочь изгони хворобу
боль сердечную и желтуху.





12. Попугаям моя желтуха
птицам ропана'ка пристала
птицам харидрава' пристала
к ним пристала моя желтуха.





13. Вот взошел он взошел Ади'тья
он со всею своею силой
чтобы недруги мне подпали
чтобы недругам не подпал я.






I, 118



ГИМН АШВИНАМ





1. К нам Ашви'ны на помогу на благо
вы быки пришлите орлов упряжку
с колесницей резвее нашей мысли
с той трехместной обгоняющей ветер.





2. На тройной трехместной на трехколесной
на быстролетной прилетите дайте
молоко коровам и коням резвость
нам же мужское потомство Ашвины.





3. Вы на быстролетной летя по склонам
внемлите грому давильного камня
издревле мудрые Ашвинов звали
в несчастье наискорейшей помогой.





4. Да примчит Ашвинов на колеснице
орлов упряжка птиц наибыстрейших
словно коршуны они через воды
небесные несут Наса'тий к жертве.





5. Вот на вашу мужи на колесницу
взошла ликуя солнца дочь юница
и да несут вас крылатые кони
птицы красные по кругу пред нами.





6. Вы же чудом Ва'ндану оживили
Ребху' так же два быка дивносильных
сына Ту'гры вы спасли в океане
вы же юность Чья'ване возвратили.





7. Вы же к Атри в печь попавшему в пекло
с вашей помочью Ашвины поспели
и вернули ослепленному Канве
зрение его хвалой наслаждаясь.





8. Вы же некогда Шайю' пособили
коровье вымя молоком наполнив
дали перепелу волю Ашвины
и Вишпа'ле возвратили копыто.





9. Коня белого Педу' ваш подарок
погоняет Йндра вритроубийца
он же достославный превосходящий
тысячи добытчик бык всемогучий.





10. Вас двоих дивнорожденных Ашвинов
мы на защиту зовем на помогу
примчитесь на колеснице с богатством
на благо нам внимая славословью.





11. Как орел мгновения обгоняя
единым духом явитесь Наса'тьи
я приглашаю вас Ашвины к жертве
на восходе вновь и вновь на рассвете.






I, 124



ГИМН УШАС





1. Вот с первым светом восходящий Су'рья
с пресветлой У'шас свой свет распростерли
и Савита'р бог побудил для жизни
четвероногих тварей и двуногих.





2. Не нарушая обетов бессмертных
но сокрушая поколенья смертных
сияет Ушас первой из грядущих
придя на смену последней из бывших.





3. Вот неба дочь явилась облаченна
в сиянье неизменна на восходе
как должно следуя путем закона
провидица не путает стран света.





4. Открылась грудь ее как у блудницы
являя прелести свои как Но'дхас
она как муха пробуждает спящих
заря родоначальница грядущих.





5. Вот на восходе темного пространства
свой стяг подымая коровья матерь
вдаль распростерлась и вширь распростерлась
родительские лона заполняя.





6. Вот идет родоначальница многих
не обходя ни родных ни сторонних
она красуется чистейшим телом
не сторонясь ни малых ни великих.





7. Как та безбратняя идет к мужчинам
ради добра восходя на подмостки
жена нарядная возжаждав мужа
выпростав грудь как любовница Ушас.





8. Сестрица старшей сестре уступая
она уходит ради новой встречи
Су'рьей озаренная как блудница
умащается она ради встречи.





9. Среди сестер прошедших чередою
она идет последней вслед за прежней
за нею зори чередой как прежде
сияйте благоденствием и благом.





10. Щедрейшая буди' щедрейших Ушас
не пробуждая спящих скопидомов
ты озари богатством гимнотворца
пробуждающая великодушно.





11. С рассвета свет юница ниспослала
попарно алых коров запрягая
стяг подымая да воспламенится
да возгорится огонь в каждом доме.





12. Как ты вспыхнешь птица взлетит с гнездовья
и люди вкушают пищу проснувшись
в жилищах живущих дари ты смертных
благобогатствами почтивших Ушас.





13. Молитвословием зори благие
я вас пою достойные молитвы
с вашей помогой богини мы будем
с тысячекратно стократной наградой.






II, 24



ГИМН БРАХМАНАСПАТИ





1. Жертводаянью помогай всевладетель
жертвопением величаемый новым
дабы прославился твой друг щедродатель
Брихаспа'ти освяти молитвословье.





2. Силой кто согнул сгибаемое силой
Шамба'ры оплоты расплотившии гневом
Брахманаспа'ти нерушимое руша
он проник в добробогатую пещеру.





3. Вот дела бессмертнейшего из бессмертных
расплотив что плотно раскрепив что крепко
он коров из Валы заклятием вывел
мрак незримым сделал солнце сделал зримым.





4. Силой силы прободал Брахманаспати
медоточивый каменноустый кладезь
из него же пили все зревшие солнце
из водообильного черпали вместе.





5. Вот существа издревние существуя
взаперти пребывают из лета в лета
не преступив закона ступают двое
сотворенных по воле Брахманаспати.





6. Они наступая достигли высоких
сокровищ Пани' сокровенно сокрытых
раскрыв беззакония снова всеведы
туда отступили откуда ступали.





7. Законочестивцы раскрыв беззаконья
путями великими вновь гимнотворцы
оттуда пришли где огонь рукотворный
нашли нам не чуждый оставив в пещере.





8. Вот с тетивы закона Брахманаспати
лук быстрострельный мечет меткие стрелы
по желанию соглядатая смертных
видно как слетают достигая уха.





9. Он сводит-разводит войска воевода
достохвальный правит царь молитвословьем
в битвах где всеведущий дарит богатством
себе же на радость там светило светит.





10. Дивен самый дивный дар наипервейший
справедливо щедрого Брихаспати
победителя достойного награды
возжелав его взыскуют оба рода.





11. Величаемый превыше всех великий
силой возвышается среди ближайших
бог между богами наиширочайший
все миры вселенной обнял Брихаспати.





12. Двоих законодателей щедрейших
даже во'ды заповедь соблюдают
Брахманаспати с И'ндрой к жертвопитью
мы зовем как двух коней к водопою.





13. Резвейшими упряжками управляет
молитвословьем одаряя богатством
дань взимает с непокорных ненавистных
Брахманаспати он победитель в битве.





14. Гнев Брахманаспати воплотился в гневе
он подвигнулся на величайший подвиг
дабы стада спасенных паслись по небу
широкими потоками растекаясь.





15. Дай Брахманаспати нам вседневно править
колесницей блага животворной силой
укрепляя победных среди победных
царь молитвосильный услыши молитву.





16. Правь Брахманаспати молитвословьем
жизни дух вдыхая в наше потомство
богоугодное благословенно
возгласим же сильные жертвословья.






IV, 53



ГИМН САВИТАРУ





1. Вот мы избираем великобогатство
мудрого Асуры бога Савита'ра
благо сам дарует верному защиту
еженощно простирающий над нами.





2. Небодержец господин всего живого
он провидец в златотканом облаченье
прозревая мир весь простираясь полнит
благодатью Савитар бог достохвальный.





3. Савитар бог полнит небеса и землю
гласом оглашает согласно закону
простирает руки приводя в движенье
мир покоя ночью оживляя утром.





4. Он всезнающий взирает на живущих
бог Савитар хранитель обетовании
он простирает руки ко всем твореньям
храня обеты правит путем великим.





5. Савитар объял величием пространства
три воздушных три небесных три пресветлых
три земли он движет и три неба движет
и тремя обетами хранит он смертных.





6. Он же благодатель покоя и жизни
он владыка неподвижных и подвижных
да подаст он Савитар бог нам защиту
жилища нашего троякий хранитель.





7. Своевременно пришедший да умножит
селенья наши укрепляя потомством
да вселяет силу жизни днем и ночью
да усилит нас обогатив потомством.






V, 55



ГИМН МАРУТАМ





1. Копьезарные Мару'ты жертвохоты
златонарядные с животворной силой
мча послушливых коней быстролетящих
мчите вереницы колесниц для блеска.





2. Самосильно всемогущество добыли
высоковластные широко владычат
всемогущие пронизывая воздух
мчите вереницы колесниц для блеска.





3. Купнорожденные купно возрастали
мощью украшаясь ради украшенья
лучезарные как лучистое солнце
мчите вереницы колесниц для блеска.





4. Достойно величанья ваше величье
достойно созерцанья солнцеобличье
ибо вы нас водворяя в мир бессмертных
мчите вереницы колесниц для блеска.





5. Вы Маруты воспаряя воды моря
изливаете дождями дожденоши
век не иссякайте тучные коровы
мчите вереницы колесниц для блеска.





6. Конь-оленей пегих в ярмо запрягая
златоблестящие надев одеянья
обгоняя всех соперников Маруты
мчите вереницы колесниц для блеска.





7. Вам ни горы не препятственны ни реки
ибо движетесь Маруты своевластно
объезжая круг земной и круг небесный
мчите вереницы колесниц для блеска.





8. Что допрежде Маруты и что сегодня
что говорено Ва'су и что воспето
и то и это всеведущие зная
мчите вереницы колесниц для блеска.





9. Смилуйтесь Маруты и нас не губите
и даруйте нам крепчайшую защиту
ради дружбы нашей и молитвословья
мчите вереницы колесниц для блеска.





10. Из теснины к лучшему нас ведите
воспеваемые ныне Маруты
примите жертву достойные жертвы
мчите вереницы колесниц для блеска.






V, 83



ГИМН ПАРДЖАНЬЕ





1. Призывай же сильного славословьем
хваля с поклонами моли Парджа'нью
быка ревущего живящей влагой
вложить в растенья семя как завязь.





2. Разя ракша'сов расщепляя деревья
он оружием великим страшен миру
и невинный прочь бежит когда Парджанья
бык могучий грохоча разит злотворцев.





3. Кнутом хлеща коней подобно вознице
благовестников дождя он погоняет
издалека львиным громом приближаясь
он творит Парджанья ливневую тучу.





4. Низвергаются молнии ветры веют
небеса набухают встают растенья
благорастворенье порождая в мире
бог Парджанья землю оплодотворяет.





5. По воле коего земля простерлась
по воле коего олени скачут
по воле коего цветут растенья
того Парджаньи мы взыщем защиты.





6. Дождем дождите нам с небес Мару'ты
изливаясь как жеребец потоком
с громовым громом сюда приближаясь
отец наш Асура плещи водою.





7. Возреви возгреми влагая семя
воскружи на повозке водовозной
востяни бурдюк развязанный снизу
да сровняются холмы здесь и долы.





8. Ты налей бадью большущую вылей
да растекутся теченья на воле
да тучнеют туком земля и небо
да наполнятся водой водопои.





9. Ты Парджанья когда ревущий
ты гремящий разишь злотворцев
в этом мире тебя встречают
все живущие ликованьем.





10. Ты вызвал дождь так призови и вёдро
ты сделавший пустыню проходимой
ты породивший растенья для пищи
будь благодарствен от всего живого.






VII, 99



ГИМН ВИШНУ





1. Величайший сам себя превозросший
с величайшим величьем кто сравнится.
Две стопы твоих два света мы знаем
третий вышний след видишь ты бог Вишну.






2. Ни родящимся ни рожденным Вишну
не достигнуть вышних твоих пределов.
В вышине укрепил ты свод высокий
край земной на восходе ты упрочил.





3. Будет тучным коровам вдоволь корму
на земных пастушнях на благо людям.
Так устроил верх и низ ты бог Вишну
гор ограду круг земли ты поставил.





4. Вы вдвоем оградили место жертвы
Агни' породили Зарю и Солнце.
Два великих было разбивших в битве
злые чары бычьегубого Да'сы.





5. И'ндра-Вишну! это вы сокрушили
девяносто девять твердынь Шамба'ры
и Ва'рчины вражью рать одолели
сразу сто и тысячу вы сразили.





6. Вот возвышенное молитвословье
вышним двум богам широкоидущим.
Вишну! я воздам двоим словожертву
Индра! двое вас и вдвойне воздайте.





7. "Ва'шат" я выкликаю кличу Вишну
да вкусна будет жертва Шипиви'ште
да придаст тебе силы жертвословье
да хранят нас все боги всеблагие.






III, 55



ГИМН ВСЕМ БОГАМ





1. Вслед рассветам изначальным зачался
в стопе коровы слог первоначальный
молвим следуя заветам бессмертных
богов дивотворная суть едина.





2. Не дан богам ни отцам стоповедам
наши стопы совратить Агни'-боже
твой стяг меж двух сидении изначальных
богов дивотворная суть едина.





3. Мои желанья повсеместно жаждут
прозреть былое осветив обрядом
Агни зажженного закон воспойте
богов дивотворная суть едина.





4. Царь вселенский ведомый повсеместно
в плену покоится в лоне полена
с теленком другая подвижна матерь
богов дивотворная суть едина.





5. Пребывая в бывших растет в растущих
сам он входит в сочную сердцевину
без зачатия рождаясь из чрева
богов дивотворная суть едина.





6. По ту сторону привязан по эту
двумя рожденный телок не привязан
Митро'й и Ва'руной завет хранится
богов дивотворная суть едина.





7. Двумя рожденный первожрец державный
снизу неподвижен подвижен сверху
ему сладкоречивый дарит сладость
богов дивотворная суть едина.





8. Как победитель стоит в рукопашной
среди всего идущего навстречу
мысль в межемирье стяжает корову
богов дивотворная суть едина.





9. Седой посланец входящий к растеньям
идет сиятель по меже великий
нас дивноликий сверху созерцает
богов дивотворная суть едина.





10. Ви'шну пастырь вышний путь охраняет
в благоприятных в бессмертных обличьях
Агни всесветные миры известны
богов дивотворная суть едина.





11. В два цвета самосотворилась двойня
одна в сияющий другая в темный
одеты в свет во тьму одеты сестры
богов дивотворная суть едина.





12. Матерь с дочерью коров многодойных
воскормляющих совместно теленка
в седалище закона призываю
богов дивотворная суть едина.





13. Одна другой мыча теленка лижет
каким же образом скрывая вымя
набухла молоком закона И'да
богов дивотворная суть едина.





14. Внизу многоцветны ее обличья
вверху теленка однотравку лижет
где я всевед в седалище закона
богов дивотворная суть едина.





15. Две стопы оставлены в середине
единая втайне другая въяве
к единому двоясь следы приводят
богов дивотворная суть едина.





16. Приходите бестельные коровы
непочаты многодойны мычащи
молодеющие вечно от века
богов дивотворная суть едина.





17. Бык ревущий среди этого стада
изливает семя в другое стадо
он державный он владыка он Бхага
богов дивотворная суть едина.





18. Сколь конями он богат боги знают
вам же смертные о том возглашаем
в шесть рядов запряжены пятерицы
богов дивотворная суть едина.





19. Сколь богат потомством разнорожденным
вдохновитель Тва'штар творец обличий
во всех твореньях суть его творенья
богов дивотворная суть едина.





20. Сотворил он обращенных друг к другу
два котла наполнив благобогатством
прославляемый как добродаятель
богов дивотворная суть едина.





21. Он и в нашем мире землекормилец
как победитель пребывает в мире
как войско сидящее под щитами
богов дивотворная суть едина.





22. Должники твои растенья и воды
и земля тебе несет богатство И'ндра
и мы друзья твои вкусим от блага
богов дивотворная суть едина.






VIII, 29



ГИМН ВСЕМ БОГАМ





1. Един текучий
всезнатный бурый
красно украшен
златисто юный.





2. Един сидящий
в матернем лоне
горит мудрейший
среди бессмертных.





3. Един в деснице
топор из бронзы
несет он знатный
среди бессмертных.





4. Един в деснице
несет дубину
громящий многих
врагов громовый.





5. Един в деснице
несет стрекало
грозногорящий
огнецелитель.





6. Един разбойник
хранит дороги
он знает тайны
потайных кладов.





7. Един в три шага
широкошагий
вышний шагает
на пир бессмертных.





8. С единой двое
на птицеконях
странников двое
странствуют вместе.





9. Двое воссели
на вышнем небе
два самодержца
жертвоприимцы.





10. Многие гласов
творцы великих
распев воспевши
зажгли светило.






ГИМНЫ-ДИАЛОГИ





III, 33



ГИМН ВИШВАМИТРЕ И РЕКАМ



(Вишвамитра)


1. Из чрева гор не утомляясь гоном
взапуски скачут как две кобылицы
как прекрасные к телку две коровы
дойные реки Шутудри' и Ви'паш.





2. Посланницы И'ндры возжаждав скачки
прекрасные к морю два колесничих
мчитесь вы сдвояясь волной набухшей
сливаясь вместе течете друг в друга.





3. Вот я вышел к реке благородящей
вот мы вышли к реке доброширокой
к двум коровам маткам с телком единым
в едином лоне текущим совместно.



(Реки)


4. Вот мы дойные водой набухая
в лоне тореном бессмертными мчимся
мы как полет стрелы неудержимый
вдохновенный что же речет он рекам



(Вишвамитра)


5. Перед словом подобным соме замрите
законопослушницы на мгновенье
воспаряя мыслью реку с мольбою
прошу о помощи я сын Куши'ки.



(Реки)


6. Прободал нам Индра громкой дубиной
вритроубийца запруду речную
прекраснорукий Савита'р родитель
указал нам широкое теченье.



(Вишвамитра)


7. Вечно деянье должно славить вечно
подвиг Индры разметавшего змея
прободавшего дубиной запруду
ради вод текучих хотевших вытечь.



(Реки)





8. Эту речь не забывай гимнотворец
да будешь услышан в грядущих родах
если нас не унизишь гимнопевец
пред людьми поющий тебе спасибо.



(Вишвамитра)


9. Сестры! слушайте певца издалека
он пришел на колеснице с обозом
да унизится вода лишь для брода
чтобы волны не превыше ступицы.



(Реки)


10. Нам по нраву речь твоя гимнотворец
ты пришел на колеснице с обозом
вот унижусь я склоню грудь к ребенку
вот унижусь я прильну дева к мужу.



(Вишвамитра)


11. И не прежде чем пройдем рать Бха'ратов
взыскующих коров по воле Индры
да устремятся стрел быстрей стремнины
достойные жертвы я к вам взываю.





12. Вот он брод Бхаратам коров взыскавшим
рек вдохновенный вымолил помогу
добробогатых вод вздымайтесь волны
наполнив чрево стремнины стремитесь.





13. Не плещи волна ты на дышло
да отдаст вода нам постромки
да не угрязнут два безгрешных
два быка не творивших злого.






X, 10



ЯМА И ЯМИ



(Я'ми)


1. Повернула бы я друга на дружбу
хотя и прошел он морские воды
мудрый родителю зачал бы внука
в начале провидящий продолженье.



(Я'ма)


2. Но друг твой не хочет подобной дружбы
с женой однокровной как с чужеродной
ибо А'суры сыны небодержцы
великие землю обозревают.



(Ями)


3. Но ведь этого хотят эти боги
да был бы сын от первого из смертных
да вошла бы мысль твоя в наши мысли
как супруг к супруге в плоть ты вошел бы.



(Яма)


4. Если прежде не были как же будем
возглашая правду шептать неправду
ведь Гандхарва' и жена водяная
вот пуповина двух единородных.



(Ями)


5. Супружеской парой в одну утробу
вдохнул нас Тва'штар бог творец обличий
и мы не нарушим его обетов
тому свидетели Земля и Небо.



(Яма)


6. Но кто же свидетельствует о первом
и кто это видел и кто расскажет
есть Ва'руны-Митры' обет высокий
а ты любострастием соблазняешь.



(Ями)


7. Вот Ями возжаждала страстно Яму
супруга супруга запрячь на ложе
вместе вертеться подскакивать будем
как два колеса одной колесницы.



(Яма)


8. Но вот ни на миг не мигая бродят
очи богов соглядатаи наши
с другим вертеться подскакивать будешь
как два колеса одной колесницы.



(Ями)


9. В полночь его услаждала бы в полдень
она отводила бы око Су'рье
Земле и Небу родством мы подобны
но неподобное я унесу от Ямы.



(Яма)





10. Подобное будут в будущих родах
творить неподобный с единокровной
а ныне к быку прижимайся крепче
но не ко мне красавица к другому.



(Ями)





11. Зачем же мне брат когда не защитник
когда поджидает сестру Погибель
и снова страстная шепчу я снова
слейся плотью с моею плотью слейся.



(Яма)





12. Не сольюсь я плотью с твоей плотью
ибо неподобен к сестре входящий
и к тебе не я но другой пусть входит
ибо красавица твой брат не хочет.



(Ями)





13. Ты презренный Яма презренный ныне
не нашли ни сердца в тебе ни мысли
и другая пускай тебя обнимет
как упряжь коня как лиана древо.



(Яма)





14. Тебя другой и ты другого Ями
вы обнимаясь как лиана с древом
в мыслях друг обретите друга в мыслях
и с другим ты сочетаешься дружбой.






X, 95



ПУРУРАВАС И УРВАШИ



(Пурура'вас)


1. Погоди жена образумься злая
нам же нужно перемолвиться словом
ибо наши несказанные мысли
не приносят нам радости в грядущем.



(Урва'ши)


2. И что мне делать с твоими словами
я же минула как ранняя зорька
и ты Пуруравас ступай обратно
ибо догнать меня трудней чем ветер...



(Пуруравас)


3. Трудней чем стрелу из колчана блеска
и конский бег за быками за сотней
но ведь немощны были те молнийцы
болтуны лишь проблеяли как овцы.



(Урваши)


4. Я свекру доставив добробогатство
приходила как захочет любовник
из дому в дом его и днем и ночью
насладиться пронзаемая древком.





5. В день по трижды ты пронзал меня древком
наполнял меня когда не хотела
шла я к твоим хотеньям Пуруравас
муж как царь владевший моею плотью.



(Пуруравас)


6. Суджурни' и Супна'апи и Шрe'ни
Чаранью' Храде'чакшус и Грантхи'ни
все они умчались как алый отсвет
возопив будто дойные коровы.



(Урваши)


7. Новорожденный в кругу жен небесных
самославными реками прославлен
ибо ты Пуруравас пред богами
славен славной битвой убийством Дасью.



(Пуруравас)


8. Человек я здесь хотел приласкаться
к нездешним женам скинувшим наряды
но они всполошились как газели
как скакуны увидевши повозку.



(Урваши)


9. Коль скоро смертный ласкает бессмертных
и сходится с ними по их желанью
мы украшаемся как птицы а'ти
как скакуны кусаемся играя.



(Пуруравас)


10. Падшей молнией она просверкнула
из вод рожденная меня любила
из вод родился и сын благородный
да живет Урваши долгие годы.



(Урваши)


11. Ведь ты родился для всех как защитник
но властил лишь надо мной Пуруравас
и я упреждала зная об этом
тогда не слушал и теперь болтаешь.



(Пуруравас)


12. Но сын рожденный родителя взыщет
заревет заплачет когда узнает
кто разлучает согласных супругов
пока горит очаг в доме у свекра.



(Урваши)


13. Я бы сказала что уже заплакал
ревмя ревет по нежности тоскуя
я отошлю тебе твое отсюда
ступай глупец меня ты не получишь.



(Пуруравас)


14. Что же если твой возлюбленный сгинет
дальше дальнего уйдет не вернется
если в лоне упокоится смерти
если сожрут его лютые волки.



(Урваши)


15. Не сгинешь ты не умрешь Пуруравас
да не сожрут тебя лютые волки
ведь с женами дружества не бывает
потому что у них сердца шакальи.





16. В чужом обличье с тобой среди смертных
четыре осени я ночевала
а в день единожды лишь каплей масла
сыта я жертвенным маслом доныне.



(Пуруравас)


17. Блеском наполняющую пространства
я зову ее любовник Урваши
ради награды за благое дело
вернись ко мне мое сердце сгорает.



(Голос)


18. Сын И'ды! тебе возглашают боги
рожденный смертным ты сродственен смерти
и род твой да жертвует щедро небу
ибо ты возрадуешься на небе.






X, 124



ГИМН РАЗНЫМ БОГАМ






(И'ндра)


1. Агни'! приди на возлиянье жертвы
пятипутной трехдольной семипрядной
будь возничим и нашим вожатаем
во мраке долгом ты пребывший долго.



(Агни)


2. От не-бога бог иду осторожно
глядя на бессмертье иду с оглядкой
ухожу от доброго я недобрый
от своедружества к родне не кровной.





3. Гостя гость увидя под чуждым кровом
я прохожу в обличиях закона
да причащусь я непричастный жертвы
так я Асуре-отцу мирно молвил.





4. Я в отце обретавшийся без срока
я отца покидаю ради Индры
вместе с Ва'руной и Со'мой я буду
в претворенном царстве его опорой.



(Индра)


5. Не стало Асуров сил чаротворных
благо Варуна меня возжелал ты
правду разделяющий от неправды
приди ко мне под мое начало.





6. Вот он солнечный свет пребывший благом
вот воздушный простор светлоширокий
вот убьем Вритру' и да будет Сома
саможертвенный почитаем жертвой.



(Автор)


7. Гимнотворец сотворил цвет поднебесья
по воле Варуны текут вод теченья
и как жены разлеглись реки по ложам
и творят в творилах цвет нерукотворный.





8. Они по воле вышней воли Индры
живущего у них живущих вольно
царем народов его признавая
недоступные Вритре изменили.





9. За недоступными следует лебедь
он сопутствует божественным водам
он сопутствует стопам анушту'бха
Индра ведомый умом гимнотворцев.






X, 135





РАЗГОВОР МАЛЬЧИКА С УМЕРШИМ ОТЦОМ






(Мальчик)


1. Где под деревом дивнолистым
пьет со всеми богами Я'ма
наш родитель начальник рода
там проходит дорогой предков.





2. Он уходит дорогой предков
он вступает на путь несчастный
я смотрю на него в печали
снова я по нему тоскую.



(Голос отца)


3. Мальчик! ты сотворил повозку
бесколесую с дышлом мысли
направляемой как угодно
правишь ты на незримой стоя.





4. Мальчик! ты покатил повозку
прочь от риши-молитвотворцев
обгоняя молитвословье
и поэтому челн нагружен.



(Автор)


5. От кого народился мальчик
кто запрягся в его повозку
кто сегодня сказать сумеет
как дающая вслед родилась?





6. Как дающая вслед родилась
от нее началось начало
растянули в начале днище
где затем сотворили выход.





7. Мы же эту обитель Ямы
почитаем богов жилищем
в камышовую дудку дуя
украшаем хвалебным пеньем.






РАЗНЫЕ ГИМНЫ






I, 105



ТРИТА В КОЛОДЦЕ





1. В темных водах я вижу месяц
по небу мчится дивнокрылыи
златокольчатые блуждают
сверху звезды и звезды снизу.
Оба мира меня услышьте.





2. Цель имеющий цель имеет
и супруга прильнет к супругу
оба страстной влагой сочатся
сок изливая сок приемлют.
Оба мира меня услышьте.





3. Не упaсть бы благие боги
с неба этому солнцу наземь
не покинул бы нас навеки
благодатель достойный Со'мы.
Оба мира меня услышьте.





4. Пусть мне вестник богов расскажет
я спрошу о последней жертве
благодаяньем совершенным
кто сегодня моим владеет?
Оба мира меня услышьте.





5. Где же боги высот пресветлых
обитатели трех небесных
где же правда и где неправда
где же прежнее приношенье?
Оба мира меня услышьте.





6. Где же ныне опора правде
где же Варуны справедливость
или мы обойдем злочинца
на благом пути Арьямана?
Оба мира меня услышьте.





7. Я же прежний который прежде
заклинал выжимая Сому
ныне гонит меня забота
волк добычу от водопоя.
Оба мира меня услышьте.





8. Бог стоумный! твой друг снедаем
крысой жрущей свой хвост в печали
грудь мою обжигают ребра
как ревнивые жены мужа.
Оба мира меня услышьте.





9. От земли до семи лучистых
пуповина моя восходит
Трита' знающий это А'птья
родословие подтверждает.
Оба мира меня услышьте.





10. Пять быков в небесах великих
вместе вставшие в середине
восхваляемые богами
повернули обратно вместе.
Оба мира меня услышьте.





11. Дивнокрылые сели в небе
среди замкнутого простора
прогоняя с дороги волка
пресекавшего вод стремнину.
Оба мира меня услышьте.





12. Боги! снова хвалы достойный
достославно упрочен в небе
снова реки струят законы
снова солнцем лучится правда.
Оба мира меня услышьте.





13. Агни'-бог! ты хвалы достойный
ты со всеми богами дружный
сядь пред нами как пращур Манус
пред богами блюститель жертвы.
Оба мира меня услышьте.





14. Первожрец ты как пращур Манус
пред богами блюститель жертвы
сделай нашу сладчайшей жертву
Агни бог меж богами мудрый.
Оба мира меня услышьте.





15. Варуна царь! тебя мы молим
путеводный молитвотворец
прозревающий мысли сердцем
дай нам истинную молитву.
Оба мира меня услышьте.





16. Вот он истинный путь Ади'тьев
достославно торе'нный в небе
да пребудут благие боги
на незримом для небессмертных.
Оба мира меня услышьте.





17. Вот сидящий Трита в колодце
призывает богов на помощь
и услышал его Брихаспа'ти
из теснины простор творящий.
Оба мира меня услышьте.





18. Рыжий волк увидал однажды
как иду я дорогой тесной
и теперь он меня заметив
распрямился усталый плотник.
Оба мира меня услышьте.





19. Да возвысимся в общине мы славословьем
ибо с нами мужи и за нами бог И'ндра
Митра' и Варуна да ниспошлют нам это
и Адити и Си'ндху и Земля и Небо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aquila Aquilonis
Модератор

   

Зарегистрирован: 09.01.2008
Сообщения: 17005
Откуда: Арьяна Вэджа

СообщениеДобавлено: Сб Апр 23, 2011 6:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

I, 164


ГИМН-ЗАГАДКА




1. Вот первожреца благостноседого
серединный брат его пожиратель
и его же третий брат жирноверхий
вот он семичадный народодержец.



2. Семь в одноколесую колесницу
коня семизванного запрягают
на трехступичном колесе всевечно
все они вечные стоят и едут.



3. Семеро стоящих на колеснице
семь коней семиколесую тянут
семь сестер воедино величают
семь имен коровы носимых ею.



4. Кто же видел первого кто родится
и чей же костяк бескостная носит
сила жизни земли кровь и дыханье
где и кто ведущего вопрошает?



5. Не мудрец я вопрошаю бессмысло
о стопах напечатленных богами
ведь на телка-однолетку семь пряден
для тканья натянули прозорливцы.



6. Я незрячий у прозорливцев зрячих
вопрошаю невежда чтобы ведать
о Едином в нерожденном обличье
утвердившем розно все шесть просторов.



7. Да ответит ведущий если знает
что стопа напечатленная птицы
из чьей головы доится корова
что воплотившись воду пьет стопою?



8. Матерь приобщила отца закону
с ним же прежде слитая духомыслью
понесла пронзенная влагой завязь
и ей блюстители несут молитву.



9. Матерь запрягшись в ярмо воздаянья
приплод покинула в тучных загонах
и мычит телок вослед пегой корове
на три поприща от него ушедшей.



10. Трех матерей и трех отцов единый
не сгибаясь несет неустанно
на спине небесной ведома ими
речь всеведущая не всеми водит.



11. Двенадцатиспицее без ущерба
колесо закона катит круг неба
Агни' бог на нем с сынами попарно
дважды десять с ним стоят и семь сотен.



12. Пятиногим отцом двенадцатидробным
наречен владыка вод на вышнем небе
и на нижнем нареченный зримым светом
на семи колесах шестиспицых едет.



13. Все на пятиспицем коловращаясь
существа на колесе пребывают
и не греется ось под тяжким грузом
не ущербится ни ось ни ступица.



14. Коловращается колесный обод
вековечно десятерной упряжкой
око Солнца возвращаясь незримо
на себе все живое умещает.



15. Дважды шесть близнецов и седьмой непарный
из шести богорожденных гимнотворцев
и дни и ночи мелькая чередою
на месте скачут изменяясь обличьем.



16. И этих жен нареченных мужами
видящий видит не видит незрячий
но их прозревая сын прозорливец
станет отцом пред отцом отвечая.



17. Дальнего ниже и нижнего дальше
несет корова теленка стопою
в какую сторону ступит корова
и где отелится она вне стада.



18. И кто же постигнет отца светила
дальнего ниже и нижнего дальше
кто прозорливый провидец расскажет
как же бессмертная мысль народилась.



19. Уходящими зовут приходящих
приходящими зовут уходящих
вместе сотворили И'ндра и Со'ма
этих запряженных в дышло пространства.



20. Два орла два неразлучных два друга
угнездились два на едином древе
сладкий плод из двух единый вкушает
а другой из двух глядит не вкушая.



21. Где орлы не мигая возглашают
о части смертной о доле в бессмертье
там всемогущий пастырь всей вселенной
он вошел в меня немудрого мудрый.



22. Где же мед орлы на древе вкушают
угнездившись там они расплодились
на вершине где растет плод сладимый
недоступный всем отца не постигшим.



23. Стопы гаятри' от гаятри гласа
или стопы три'штубх от гласа триштубх
или стопы джа'гат родили джагат?
кто это знает познает бессмертье.



24. Стих песнопенья размерен на стопы
также распев на стихи песнопенья
также распев повторяется в гимне
семь голосов измеряются слогом.



25. Неба ток упрочен стопами джагат
в распеве ратханта'ра солнце зримо
в стопах гаятри горят три полена
отчего они сильнее сильнейших.



26. Я зову добродойную корову
дабы дойщик ее выдоил добрый
дабы пьянил нас пьянитель пьянящим
молоком вскипающим в раскаленном.



27. "Хин" возглашая владычица блага
ищет в помышленье встречи с теленком
невредимая доись для Ашви'нов
возрастая на великое благо.



28. Телку прозревшему мычит корова
"хин" возглашая лобастого лижет
склоняясь над жаркой мордой теленка
мыча мычанье молоком струится.



29. И гудит вместилище влаги коровьей
на искрометном стоя мычит мычанье
пригибая смертного громовым треском
молнией сверкнула отбросив покровы.



30. Недвижимо быстротечная дышит
жизнь подвижно твердая в водотоках
жизни дух по смерти бродит свободно
бессмертный со смертным одноутробный.



31. Я видел пастыря неутомимо
прочь идущего и вспять по дорогам
он сокрытый в водах текущих розно
вечно шевелится во всех живущих.



32. Его не ведает его создатель
его прозревшего тут же покинет
он в лоне матери всепокровенный
обретя потомство обрел погибель.



33. Отец мой небо моя пуповина
земля великая родная матерь
меж двух великих чаш моя утроба
где завязь дочери вложил родитель.



34. Я спрошу о крае земного края
я спрошу о пуповине вселенной
о семени жеребца племенного
я спрошу о всевышнем небе речи.



35. Вот жертвенник он край земного края
вот жертвоприношенья пуповина
Сома семя жеребца племенного
и брахман превышнее небо речи.



36. Семеро семярожденных наделяя
семенем вселенной но веленью Вишну
молитвословьем вдохновенные мыслью
всех превосходящих они превосходят.



37. Я сам не ведаю чему я равен
тайнопутный препоясанный мыслью
когда находит первенец закона
меня наделяющий этой речью.



38. Прочь идет он и вспять по воле воли
бессмертный со смертным одноутробный
сходясь они расходятся взаимно
коль скоро этот видим тот не видим.



39. На каком же из слогов жертвопесни
на вышнем небе воссели все боги
кто не ведает всуе жертвословит
кто же ведает воссядет со всеми.



40. Пасись на благо на тучных пастушнях
да будем все мы с тобой блаженны
ты безущербная вкушая травы
пей воду чистую на водопоях.



41. Буйволица взмычала теча водою
одностопной двустопной четверостопной
восьмистопной и девятистопной стала
тысячесложная на превышнем небе.



42. Из нее же моря точатся
оживляя стороны света
у нее же не иссякает
чем живет на свете живое.



43. Я видел издали дым от навоза
посередине нижнего пространства
мужи пегого быка испекают
по обряду первых жертводаяний.



44. Их косматых трое в свой срок приходят
в течение года один стрижется
один всемогуще все озаряет
один безобличный виден в движенье



45. Четыре четверти мерило речи
брахманы мудрые знают четыре
сокровенно берегут три четвертых
и только четверть открывают людям.



46. И'ндрой Ва'руной Митро'й Агни'-богом
называемо и птицей Гару'тмант
единое оно многоименно
Матари'шваном зовется и Я'мой.



47. По темным тропам златистые птицы
одевшись водами летят на небо
и возвратясь из селении закона
они все земли окропляют жиром.



48. Косяков двенадцать в колесе едином
и три ступицы кто сумеет постигнуть
и трижды сто и шестью десять вместе
креплении в нем подвижно неподвижных.



49. Нас воскормляя грудь не иссякает
нам дающая благоизобилье
доброщедрая сокровища дарит
Сарасва'ти да накормит нас грудью.



50. Жертвой в жертву жертве боги воздали
по обряду первых жертводаяний
и вернулись эти силы на небо
где остались прежние боги са'дхья.



51. Одно единое течет теченье
вверх текущих и вниз в теченье года
оживляется земля этой влагой
и оживляется огнями небо.



52. Орла большого неба птицу
сына вод и сына растений
дождем поящего поильца
Сарасва'та зову на помощь.




II, 43


ГИМН ВЕЩЕЙ ПТИЦЕ




1. Обратясь направо поют гимнопевцы
воспевающие сроки жизни птицы
двуязыкой речи возглашая гласы
слагая как должно гаятри' и три'штубх.



2. Поющая гласы как жрец-возгласитель
воспевай сомопитье как сын брахмана
как жеребец покрывающий кобылу
провещай нам счастье повсеместно птица
провещай нам благо повсеместно птица.



3. Ты вещая птица провещай нам благо
не вещая птица укажи нам счастье
воспаряя птица прозвучи как цитра
среди общины да воспарим мы в слове.




III, 8


ГИМН ЖЕРТВЕННОМУ СТОЛБУ




1. Здесь тебя жертвоблюстители жирят
сладостным жиром перед жертвой древо
дай богатство нам коль скоро вздыбаясь
в лоне матери-земли утвердишься.



2. Воздвигаемое перед огнищем
вечной молитвой о сынорожденье
изгоняющее бездухотворность
возвышайся ради нашей удачи.



3. Да возвысится наше древо
над вершиной земли вершиной
угнездившись в гнезде для блеска
ради радости жертвоносца.



4. Младопрекрасный препоясан вервью
да преукрасится вноверожденный
воздвигаемый умом гимнотворцев
богомыслых воспаряющих мыслью.



5. Вноверожденный в добрый день рожденный
в соревнованье в принесенье жертвы
очищаем умнодейным раздумьем
гимнопевцев гласом богопризывным.



6. Богопризванными врытое в землю
топорами отесанное древо
богожертвенный столб нам да подарит
свыше богатства родопродолженье.



7. Павшие наземь поставлены снова
воскормляемые с жертвенных ложек
нам желанное они да подарят
столбы межевые полей бессмертных.



8. Рудра' и А'дити и Ва'су вместе
Земля-и-Небо и Земля и Воздух
единосущные боги для жертвы
да вознесут высоко древко жертвы.



9. Лебединому подобные стану
светлопокровные столбы предстали
пред огнищем по воле гимнотворцев
бессмертные взошли на путь бессмертных.



10. Жертвостолбы подобные рогатым
рогатоглавые стоят внимая
пенью соревнующих гимнопевцев
да помогут в соперничестве нашим.



11. Да будет род наш тысячеветвистым
как вот это стоветвистое древо
топором остролезвым нам на благо
здесь поставленное ради удачи.




IV, 40


ГИМН ДАДХИКРАВАНУ




1. Да помогут мне утренние зори
Дадхикра'вана воспомнить и воды
и Агни воспеть и Зарю и Солнце
и Брихаспа'ти-Ангирасово'ду.



2. Добытчику коров да будут добычей
дары зари тебе быстрейший из истых
из быстрейших истый конь мчится как птица
Дадхикраван дай нам силу тверди солнце.



3. За спиной наибыстрейшего из быстрых
веет ветер из-под крыльев хищной птицы
будто птица-коршун скользящий по кругу
всех превыше Дадхикраван сильный в беге.



4. Свист хлыста обгоняя конь-победитель
взнузданный подпруженный в конском наряде
Дадхикра' со всеми силами собравшись
несется вскачь по излучистым дорогам.



5. Лебедь сидящий в светлом сидящий Ва'су
жрец сидящий гость сидящий в доме сидящий
среди сидящих в небе сидящий в законе
сын коров сын вод сам закон сын закона




IV, 58


ГИМН ЖИРУ




1. Вот из океана волной медвяной
первый сома вышел питьем бессмертья
нареченный именем сокровенным
языком бессмертных пупом бессмертья.



2. Сокровенным именем призываем
его при жертве удержать желая
гимнопевец слушай тайное слово
быком извергнуто дваждыдвурогим.



3. Вот он вот двуглавый дваждыдвурогий
вот он вот трехногий вот семирукий
бык стреноженный трояко ревущий
он великий входит бессмертный в смертных.



4. Пани' украли разъятого трижды
в корове найденный он вновь единый
един от И'ндры и един от Су'рьи
един из жажды выжат гимнотворцем.



5. Масла текущего из сердца моря
из-за ста оград врагам не увидеть
как текут потоки жира я вижу
посредине золотая тростина.



6. Как ручьи текут молочные струи
очищаемые мыслями сердца
и эти волны масляные скачут
как олени от стрелы убегая.



7. Как на стрежне средь русла как стремнина
быстрее ветра летят молодые
кони рыжие потоками жира
круша запруды набухают влагой.



8. Они плывущие к Агни' как жены
с улыбкой дивные спешат навстречу
потоки масла дрова обнимая
Агни их жаждет нежный Джатаве'дас.



9. Будто дев умащенных благовоньем
на колесницах свадебных я вижу
где выжимается сома для жертвы
там очищаются потоки масла.



10. Излейте прекрасное славословье
стяжая коров и благобогатство
преподнесите богам нашу жертву
медвяно чистейшую влагу жира.



11. На вас опирается все мирозданье
в океане в сердце в течении жизни
принесенные течением к слиянью
мы жаждем слиться с вашей волной медвяной.




VI, 28


ГИМН КОРОВАМ И ИНДРЕ




1. Вот пришли коровы свершили благо
да водворятся в стойле насладятся
да будут многотельны многоплодны
на много зорь многодойны для И'ндры.



2. Благоволит жертвоподателю Индра
своего не взявши отдает сторицей
прилагая к богатству его богатство
богоблюстителя блюдет как в пещере.



3. Не заплутают и плут их не похитит
на излучистом пути не ждет их недруг
ибо жертвуя богам и гимнотворцам
владелец их владельцем их да пребудет.



4. Не настигнет их жеребец пыльногривый
и не пойдут коровы на скотобойню
но без опаски широко разбредутся
коровы смертного жертводоброхота.



5. Коровы Бха'ге и коровы Индре
коровы сладкому Со'ме подобны
по сути сами суть коровы Индра
в мыслях в сердце устремляюсь я к Индре.



6. Вы даете худосочному тучность
некрасивому красоту даете
благо зазываете к дому благо
воспевает община силу вашу.



7. Многотучных на лугах многотучных
воду пьющих на чистых водопоях
да не крадут вас злые скотокрады
да летит стрела Рудры' стороною.



8. Вот зелье для благозачатья
да зачнут от него коровы
да будет плодно бычье семя
да будет мощь мужская Индры.




VI, 75


ГИМН ОРУЖИЮ




1. Грознообличныи как грозовый облак
щитом покровенный в утробе сечи
побеждая будь безущербен телом
да будет щит тебе крепкой защитой.



2. Да будут лучники с лучшей добычей
да залучит нам лук в бою победу
да измучит лучник врага лучбою
ибо лук достает все страны света.



3. Лукаво на ухо склоняясь шепчет
обнимая неразлучного друга
как жена визжит натянувшись туго
тетива спасительная в сраженье.



4. Эти две как жены в объятьях стычки
да понесут стрелу как сына в лоне
отметающие недругов разом
две насечки тетиву напрягайте.



5. Детолюбивый отец многодетный
со звучным звяком несущийся в битве
будь колчан заплечный в любом сраженье
будь недреманный в бою всепобеден.



6. Вот на колеснице колесничий стоя
боевой упряжкой самовольно правит
столь великодивным величьем поводьев
мыслей направляющих коней вожжами.



7. С тяжелым топотом мощнокопытным
кони мчат колесницы за добычей
неустанно недругов попирая
копытами воинство топчут вражье.



8. Колесницу нареченную жертвой
нагрузив щитом и царским доспехом
водрузили на большую подводу
мы взыскующие благобогатства.



9. Вы податели животворной силы
сомопийцы отцы помога наша
рать неуязвимых подобно стрелам
быстромогучих всепобедно смелых



10. вы отцы брахманы достойные сомы
смилуйтесь безгрешные Земля-и-Небо
упаси нас Пуша'н законоподатель
да не будем мы под властью злоречивца.



11. Орлиноперая с рожном оленьим
летит посланница ремней коровьих
где наступают-отступают рати
там да будут стрелы нашим подспорьем.



12. Прямолетная нас да минет
наше тело да станет камнем
да будет с нами сила Со'мы
да будет А'дити защитой.



13. Этот бьющий коней по крупам
этот хлещущий их по спинам
этот бич коней вразумляя
распаляет их перед сечей.



14. Он же змеекольчатый обвивает
руку лучника предостерегая
от удара тетивы бич да будет
муж-законник мужу в бою защитой.



15. Вот высокое поклоненье
ядовитой огнеголовой
железогубой богоданной
стреле из семени Парджа'ньи.



16. Взвейся пущенная на волю
заостренная заклинаньем
лети стрела врагов пронзая
ни единого не минуя.



17. Где снуют непрестанно стрелы
как долговолосые дети
там да будет Брахманаспа'ти
вместе с Адити нам защитой
нам да будут они защитой.



18. Беззащитного щитом защищая
огради животворной силой Сома
царь Ва'руна расширь простор широкий
на радость всем богам будь всепобеден.



19. Кто чужой и кто своеродный
или пришлый на нас умыслит
да сокрушат его все боги
да будет нам щитом заклятье.




VII, 49


ГИМН ВОДАМ




1. В начальное море из тверди зыбкой
неустанно цедящиеся в русла
прободенные быком громовержцем
да помогут мне бессмертные воды.



2. Те небесные и эти земные
самородные и эти в колодце
светлочистые текущие к морю
да помогут мне бессмертные воды.



3. Где царь Ва'руна плавает среди вышних
неправду-правду созерцая свыше
светлочистые крапленные медом
да помогут мне бессмертные воды.



4. Где Варуна и Со'ма среди вышних
и все боги опьяняются силой
Агни' Вайшвана'ру приявши свыше
да помогут мне бессмертные воды.




VII, 55


ГИМН-УСЫПЛЕНИЕ




1. Домохранитель всецелящий
проницающий все обличья
будь нам другом всеблагосклонным.



2. Ты же белый ты сын Сара'мы
рыже-бурый ты пасть ощерил
копьеподобные оскаливший зубы
кровожадный спи беспробудно.



3. Лай на вора ты сын Сарамы
вспять приходящий лай на татя
зачем же ты лаешь приверженцев И'ндры
нам грозящий спи беспробудно.



4. Разорви кабана свирепый
будь ты сам кабаном разорван
зачем же ты лаешь приверженцев Индры
нам грозящий спи беспробудно.



5. Спи мать в доме отец спи в доме
пес усни спи начальник рода
спите родные все усните
спите усните родовичи.



6. Тот ходящий и тот сидящий
тот человек на нас глядящий
этим глаза мы закрываем
двери в доме мы закрываем.



7. Бык выходит тысячерогий
подымающийся из моря
всемогущий он нам поможет
усыпить всех не спящих в доме.



8. Ту возлежащую на лавах
ту под пологом ту на ложе
этих женщин благоуханных
усыпим мы не спящих в доме.




X, 15


ГИМН ПРЕДКАМ




1. Встаньте первые последние встаньте
и срединные достойные сомы
отцы отошедшие к жизни духа
закон познавшие мы к вам с поклоном.



2. Мы к вам с поклоном ушедшие ныне
к ушедшим недавно к давно ушедшим
к отцам живущим в приземном пространстве
и в народах где жертвенники славны.



3. И здесь обретшихся обрел я предков
и наследников где вышний след Ви'шну
и на жертвенной соломе где предки
сладимой жертвой насладиться жаждут.



4. Придите праотцы с вашей помогой
мы нацедили вам сладимой жертвы
вкусив на жертвенной соломе помощь
подайте нам без злосчастия счастье.



5. Званы праотцы достойные сомы
на сладкий пир на жертвенной соломе
да придут они сюда да услышат
да одобрят жертву нам да помогут.



6. Воссядьте подогнув колено справа
благословляя жертвенную пищу
не обижайте нас праотцы смертных
коль мы по неразумью вас обидим.



7. Сидящие в лоне огненно-красном
за наши молитвы воздайте смертным
сынам отцы подарите богатства
добро и силу почитавшим предков.



8. Все наши предки достойные сомы
Васи'штхи званные на сомопитье
вкушайте жертву в согласии с Я'мой
с жаждущим вместе утоляя жажду.



9. Кто мучился жаждой среди бессмертных
тех жертвознатцев словотворцев славы
Агни' ближайших отцов приблизи
к молоку горячему вдохновенных.



10. Тех истинных пьющих ядящих жертву
с И'ндрой с бессмертными на колеснице
Агни бог дальнейших тысячу приблизи
к молоку горячему славословов.



11. Вас Агни пригубил праотцы придите
сюда ближайшие места занимайте
вкушайте жертву на жертвенной соломе
нам воздавая добрым мужам здоровьем.



12. Ты Агни бог Джатаве'дас всеславный
напитавший сладким запахом жертву
нашу передал отцам и вкусили
с тобою боже поминальной жертвы.



13. Всех пришедших пра'отцев не пришедших
нам известных праотцев и забытых
сколько было помнишь ты Джатаведас
наслаждаясь поминанием добрым.



14. Кто сожженный Агни кто не сожженный
кому приятна жертва среди неба
того веди самовластный из жизни
воплощаясь в новое воплощенье.




X, 34


ГИМН ИГРОКА




1. Дрожат подвески меня опьяняя
бурей сорваны текут из сосуда
подобно соме с вершины Муджа'ват
рад я бурым недремлющим орехам.



2. И не ругала она не срамила
меня и моих дружков почитала
но из-за лишней проигрышной костяшки
я лишился жены моей законной.



3. Женой отвергнутый тещей гонимый
страдающий не знает состраданья
как старая лошадь на распродаже
так игрок и в нем я не вижу проку.



4. Чужие ласкают супругу мужа
чье богатство пожирает костяшка
и отреклись отец и мать и братья
мол не наш он и его свяжите.



5. Едва подумаю мол брошу кости
и отстану от дружков уходящих
тут снова брошены зовут костяшки
как любовница спешу на свиданье.



6. К игрокам спешит игрок вопрошая
и твердит себе мол выиграю нынче
но пресекут его охоту кости
дарят сопернику бросок счастливый.



7. Ведь у орешков цепкие колючки
держат в рабстве истощают и мучат
как дети дарят тут же отбирая
выигрыш обмазанный медом рвенья.



8. Трижды пятьдесят в табуне игривых
чьи законы как закон Савита'ра
непреклонны даже пред царским гневом
даже царь преклоняется пред ними.



9. Вниз текут и подпрыгивают кверху
и без рук верх берут над крепкоруким
неземные угли павшие в желоб
не горят они но сжигают сердце.



10. Жена игрока в разлуке страдает
и мать сынка пропавшего без вести
должника крадущегося в испуге
за богатством в жилье чужое ночью.



11. Игрок страдает увидев чужую
жену и домашний очаг приютный
ведь с утра он запряг гнедых лошадок
и вот он пал пред огнем сокрушенный.



12. Военачальнику вашего войска
верховоду над табуном игривых
я протягиваю все десять пальцев
и я клянусь я не держу богатства.



13. Брось костяшки и возделывай поле
насладись высоким благом богатства
вот супруга твоя и вот корова
игроку сказал Савитар-владыка.



14. Смилуйтесь над нами и замиритесь
не привязывайте нас ворожбою
и не гневайтесь и нам не вредите
и не нас ловите в свои тенета.




X, 71


ГИМН ПОЗНАНИЮ




1. Бог Брихаспа'ти в изначале Речи
когда наречь подвиглись гимнотворцы
все непорочное наиблагое
что было скрыто в них любовь открыла.



2. Когда же мыслью мудрые творили
речь просевая зерном через сито
дружбы содружества дружники знают
знак священный знаменованья Речи.



3. По стопам же Речи ведомы жертвой
обнаружили внутри речетворцы
Речь и разделили между собою
семеро ей встречь возгласив согласно.



4. Некоторый видя не видит Речи
некоторый слыша ее не слышит
но которому она отдается
как жена в нарядах ему супруга.



5. Говорят который ленив и грузен
стал в содружестве негож к состязаньям
и живет пустым соблазном который
услышал речи пустоцвет бесплодный.



6. Который же сомысленника друга
в беде покинул отверженец Речи
все услышанное втуне он слышит
и не познал пути благих деяний.



7. Кто же видя видит и слыша слышит
те други разно одухотворенны
кому до уст вода кому по плечи
другие же как пруд для омовений.



8. Когда брахманы жертводеют вместе
в их сердце дух остер воспламененный
умышленно один из них отстанет
других молитвосильных возвышая.



9. Кто не далек от нее и не близок
те не брахманы те не сомоделы
они же худо овладели Речью
и ткут рогожину того не зная.



10. Все содружичи за дружича рады
он со славой победил в поединке
он кормилец от греха их спасает
должным образом друзей в состязанье.



11. Тот расцвечивает цвет славословья
этот гласы ша'квари возглашает
тот брахман глаголет знание сути
этот мерит меру жертводаянья.




X, 90


ГИМН ПУРУШЕ




1. Вот Пу'руша тысяченогий
тысячеглав тысячеглазый
землю кругом плотно облегший
возвышался на десять пальцев.



2. Вот Пуруша он Мирозданье
он над бывшим и над грядущим
он владычит и над бессмертьем
ибо растет жертвой питаясь.



3. Сам великий сам необъятный
Пуруша себя необъятней
он в живущих только на четверть
три четвертых в небе бессмертно.



4. Ввысь Пуруша на три четвертых
здесь остался только на четверть
и отсюда он проницает
всех ядящих всех не ядящих.



5. От него Вира'дж народилась
сам же Пуруша от Вираджи
народившийся разрастался
землю кругом плотно облегши.



6. Боги ткали жертводаянье
принесен был Пуруша в жертву
маслом жертвенным весна стала
лето костром жертвою осень.



7. На соломе жертвокропленный
стал Пуруша перворожденный
сам он жертва стал первожертвой
жертвой богов са'дхья и ри'ши.



8. Сам он жертва сам расчлененный
стал горячим жертвенным маслом
сам из масла сделал живущих
в небесах в лесах и в селеньях.



9. Стал он жертва стал расчлененный
песнопением-славословьем
стихотворным стал он размером
и словами стал заклинаний.



10. Стал он жертва конем и всякой
тварью стал с двумя челюстями
от него быки народились
он него же козы и овцы.



11. А когда Пурушу разъяли
на сколько частей разделили
рот и руки как нарекали
называли бедра и ноги.



12. Нарекли его рот брахма'ном
его руки стали раджа'нья
его бедра назвали ва'йшья
его ноги родили шу'дру.



13. Дух его луной обернулся
солнце оком его сияет
губы стали Агни' да И'ндрой
обратилось ветром дыханье.



14. Воздух пуп его земля ноги
из главы же небо явилось
ухо стало странами света
так богами был мир устроен.



15. Семь поленьев в срубе костровом
трижды семь в костре для сожженья
боги ради жертводаянья
привязали Пурушу-жертву.



16. Жертвой в жертву жертве боги воздали
так впервые было жертводаянье
возвратилась эта сила на небо
где остались са'дхья прежние боги.




X, 127


ГИМН ЗВЕЗДНОЙ НОЧИ




1. Вот ночь восходя озирает
многоокая страны света
в богатых покровах богиня.



2. Вот выси и шири и низи
все бессмертная наполняет
изгоняя сияньем сумрак.



3. Изгоняя Зарю-сестрицу
приближается к нам богиня
да изгонит она и сумрак.



4. И да будешь ты ныне с нами
и да будем с тобой в покое
мы как птицы в гнезде на древе.



5. Обретают покои деревни
и летающий и ходящий
и даже орлы трудолюбцы.



6. Упаси от волчицы с волком
упаси от ночного вора
да пройдешь ты легко и быстро.



7. Вот ко мне подступил когтистый
черноявственный долгий сумрак
будь как долг он Зарей погашен.



8. Ночь! тебе припасаю стадо
неба дочь! избери корову
для победного славословья.




X, 129


ГИМН О СОТВОРЕНИИ МИРА




1. Было не было и Не-было тоже
не было неба ни пространства ниже
и что же сновалось и кем хранимо
и где бучалы и какие воды.



2. Не было смерти и бессмертья тоже
не было различий ни дня ни ночи
не дыша дышало своим законом
нечто единое ничто иное.



3. Тьма сокрыта тьмою была вначале
неразличимая была пучина
нечто в ничто сокровенное было
это единое теплом зачато.



4. Вначале этого желанье было
из первейших первое семя мысли
откуда бывшее в не-бывшем стало
ясно мудрым вопрошающим в сердце.



5. Светлый повод поперек натянувши
низ ли мудрые разлучили с верхом
оплодотворенье и растяженье
внизу стремленье наслажденье сверху.



6. Кто знает истину кто возглашает
откуда родилось откуда это
творенье откуда богов творивших
творенье это и кто это знает.



7. И как сотворилось творенье это
само быть может не само творилось
на вышнем небе мира всехранитель
он только знает может быть не знает.




X, 154


ГИМН УМЕРШЕМУ




1. Этим очищается Со'ма,
тем приготовляется масло
мед струится и тем и этим
да пребудет он вместе с ними.



2. Через пламя непобедимый
через пламя достигший солнца
через пламя самовеликий
да пребудет он вместе с ними.



3. Эти воины бьются в битве
те как жертву приносят жизни
или щедро платят за жертву
да пребудет он вместе с ними.



4. Эти были щитом закона
охраняли и умножали
пламя предков да будет с Я'мой
да пребудет он вместе с ними.



5. Путеводные гимнотворцы
охранители света солнца
пламя их да пребудет с Ямой
да пребудет он вместе с ними.




X, 190


КОСМИЧЕСКИЙ ЖАР




1. Породил он закон и правду
возгоревшийся жар вселенский
из него же и ночь явилась
и волнение океана.



2. Из волнения океана
появилось вращенье года
год же дни разделил и ночи
царь всего что моргает в мире.



3. Созидатель Луны и Солнца
сотворил их поочередно
сотворил он небо и землю
поднебесье и свет последним.




X, 191


ГИМН ЕДИНЕНИЯ




1. Ты Агни'-боже собирая вместе
дары честивых ты объединяешь
возжигаемый на жертвенном месте
ты подари нам бык свое богатство.



2. В собранье все и все единогласно
согласно мысли возгласите вместе
как издревле согласные все боги
сидели вместе разделяя жертву.



3. Единым миром в едином совете
единомыслые едины духом
единый вам совет я дам советник
единой жертвой жертвуя единым



4. едиными да будут ваши цели
едиными да будут ваши души
едиными да будут ваши мысли
и да будете в согласии добром.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aquila Aquilonis
Модератор

   

Зарегистрирован: 09.01.2008
Сообщения: 17005
Откуда: Арьяна Вэджа

СообщениеДобавлено: Сб Апр 23, 2011 6:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На сайте Владимира Тихомирова можно прочесть его переводы Ригведы и Атхарваведы с комментариями, а также ознакомиться с другими его переводами и собственными сочинениями:

http://tihomir-vg.narod.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов -> Вопросы религии Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Visitor Map
Create your own visitor map!


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS